La palabra inglesa “meditar” evolucionó su significado a mediados o finales del siglo XX. Anteriormente, había sido más como "contemplar". Entonces, ¿cómo puede un occidental moderno entenderlo en estos versículos?
De mi memoria, encontré anteriormente una definición de diccionario de los años 20 o 30 que decía esencialmente (o tal vez exactamente), "reflexionar o considerar en silencio", y recuerdo con certeza que, palabra por palabra, el ejemplo era: En la madrugada hora, el General meditaba la guerra .
¿Cómo debo pensar acerca de la palabra en estos versículos? ¿Se está traduciendo la misma palabra al inglés y qué es lo que probablemente quiso decir el autor?
El contexto adicional en el segundo caso se debe a que estoy confundido y, a veces, se parece mucho a la oración.
Salmo 48:9 Nueva Versión Internacional
9 En tu templo, oh Dios, meditamos en tu amor inagotable.
Salmo 104:33-35 Nueva Versión Internacional
33 Cantaré al Señor toda mi vida; Cantaré alabanzas a mi Dios mientras viva. 34 Le sea agradable mi meditación , como yo me regocijo en el Señor. 35 Pero que los pecadores desaparezcan de la tierra y los malvados no sean más. Alaba al Señor, alma mía. Alabado sea el Señor
Los verbos en cada caso son verbos diferentes.
Sal 48:9
Aquí el verbo operativo es דָּמָה (damah) cuyo significado es (según BDB) es:
1 comparar, es decir, considerar ser como, comparar, causante de
Qal seguido de לְ de apariencia externa Cantares 1:9; de calidad o condición Isaías 46:5 (objeto ׳י) Lamentaciones 2:13; seguido de אֶל de apariencia externa Isaías 40:18,25 (ambos objetan a Dios en referencia a los ídolos); uso absoluto comparaciones o similitudes (parábolas, símbolos, etc.) Oseas 12:11 (sujeto ׳י).
2 imaginar, formar una idea, idear 2 Samuel 21:5 (en contexto comparar Dr); pensar, intentar, seguido de Infinitivo Números 33:56 (J o H) Jueces 20:5; Ester 4:13; absoluto Isaías 10:7; compare con Isaías 14:24; piensa que, seguida de una cláusula de objeto (Imperfecto sin conjunción) Salmo 50:21; piensa en, seguido del acusativo Salmo 48:10. Hithpa`el hacerse o volverse como; Imperfecto אֶדַּמֶּה לְעֶלְיוֺן Isaías 14:14 Me haré semejante al Altísimo (en forma comparar Ges§ 54. 2).
Es decir, la idea central es "pensar o considerar, ponderar, planificar". y así incluía la "meditación".
Sal 104:34
El sustantivo operativo aquí es שִׂיחַ (siach), que significa (según BDB):
שִׂיחַ sustantivo masculinoSalmo 104:34 queja, meditación; — absoluto ׳שׂ 1 Reyes 18:27 Proverbios 23:29; sufijo שִׂיחִי 1 Samuel 1:16 +, שִׂחִי Job 23:2, שִׂיחוֺ 2 Reyes 9:11; Salmo 102:1; —
1 queja, queja: Job 7:13; Trabajo 9:27; Job 10:1 ("" מר נפשׁ), Job 21:4; Trabajo 23:2; Proverbios 23:29; Salmo 55:3 ("" אָהִימָה); קוֺלִי בְּשִׁיחי Salmo 64:2; ׳לפני י ׳שָׁפַךְ שׂ Salmo 102:1; Salmo 142:3. siguientes son dudosos:
2 meditando, 1 Reyes 18:27 (E) de un dios, "" שִׂיג לוֺ, (entonces RV; SS 'nachdenken'; Buhl 'beschäftigt sein'; conversación AV); Salmo 104:34 del hombre (Buhl SS. Bae 'Rede, oder Gesang').
CONCLUSIÓN
Por lo tanto, el significado afín de estas dos palabras puede superponerse en el lugar donde ambas significan pensar, ponderar. Esta idea de meditar en la bondad y el amor del SEÑOR aparece en muchos lugares como:
Por lo tanto, varias palabras hebreas se usan para describir meditar, meditar, considerar y ponderar.
nigel j