¿Qué quiere decir 1 Timoteo 2:5 con "...hay un Dios..."?

¿Qué quiere decir 1 Timoteo 2:5 con "...hay un solo Dios..."?.

¿Significa "Dios el Padre" o "Dios el Hijo" o puede significar la naturaleza Divina y la Divinidad?

Estaba confundido cuando leí las traducciones al árabe y al inglés. La frase puede significar Dios el Hijo, en realidad, esto es lo que entendí. Porque si significa Dios el Padre, entonces la siguiente frase debería ser "y un solo mediador entre (ese) Dios y los hombres".

1 Timoteo 2:5 "Porque {hay} un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;" RV.

Respuestas (2)

En 1 Tim 1:1 tenemos un ejemplo perfecto de lo que Daniel Wallace llama el “artículo anafórico”, donde “la primera mención de un sustantivo es un anarthrous”. Esto es común en los saludos de los libros del NT cuando se “presenta” a alguien. [1]

Tanto “Dios” en “Dios nuestro Salvador” como “Dios el Padre” en la introducción de 1 Timoteo carecen del artículo definido y, por lo tanto, son anárquicos.

1 Ti 1:1 Pablo, apóstol de Cristo Jesús según el mandamiento de Dios nuestro Salvador , y Cristo Jesús nuestra esperanza; 2 a Timoteo, mi verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia, paz, de Dios Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor (ASV)

Justo antes de 1 Tim 2:5 en el versículo 3 se repite la misma expresión “Dios nuestro Salvador”. Esta vez tiene el artículo y por lo tanto es una de las “ menciones posteriores ” que identifican a “Dios” como el Padre en el libro.

La razón lingüística de esta identificación es que el artículo anafórico griego suele ser equivalente al pronombre. [2]

1 Ti 2:3 Esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador ; (ASV)

Por lo tanto, en 1 Tim 2:5 se identifica a “Dios” como el Padre del versículo 3, y se lo distingue de Jesús en la obra de salvación .

1 Ti 2:5 Porque hay** un solo Dios**, un solo mediador también entre Dios y los hombres, él mismo hombre, Cristo Jesús. (ASV)

Esto identifica al “único Dios” como la persona del Padre.

Para obtener más información sobre el artículo anafórico que se aplica a otros versículos con θεός, consulte mi artículo “El artículo anafórico griego aplicado a la exégesis de 2 Pedro 1:1 y textos relacionados: un nuevo análisis gramatical y contextual”

https://drgregoryblunt.wordpress.com/anaphora/


[1] "El artículo anafórico es el artículo que denota una referencia previa. (Deriva su nombre del verbo griego άμαφερειν, "traer de vuelta, hacer subir"). La primera mención del sustantivo suele ser anarthrous porque simplemente está siendo introducido. Pero las menciones posteriores de él usan el artículo, porque el artículo ahora apunta de nuevo al sustantivo mencionado anteriormente. Es el uso más común del artículo y el uso más fácil de identificar ". .... “Prácticamente hablando, etiquetar un artículo como anafórico requiere que haya sido introducido como máximo en el mismo libro , preferiblemente en un contexto no demasiado lejano. (Wallace, Gramática griega más allá de lo básico Una sintaxis exegética del Nuevo Testamento, p. 217)

[2] “se hace evidente que no hay fundamento alguno para hacer una distinción entre la naturaleza del artículo o and the Pronoun oy que la “próxima relación” no es en verdad otra que la identidad perfecta”. (Middleton, TF (1833). La Doctrina del Artículo Griego, p. 13.)

En el párrafo cuatro, creo que te estás refiriendo a 1 Timoteo. Creo que su referencia a 2 Timoteo puede ser incorrecta.
En 1 Tim 1:1 la expresión es 'Dios, Salvador nuestro' (anarthrous). En I Tim 2:3 la expresión es 'delante de nuestro Salvador, Dios'. El artículo está ausente en primer lugar: la mención de 'Dios'. En segundo lugar se refiere a 'Salvador'.
@NigelJ Gracias... lo arreglé
En el libro 'Beyond the Basics' de Daniel B Wallace afirma que el artículo griego se deriva (no del pronombre personal, sino) del pronombre demostrativo . La tesis de que el artículo y el pronombre son, efectivamente, intercambiables no es defendible.
@NigelJ Anaphora trabaja tanto con Salvador como con Dios. En el saludo ambos son anartrosos. Todas las referencias a "Dios" y "Salvador" en el libro se refieren al Padre.
@NigelJ Wallace respalda a Middleton en el artículo de su libro. En un sentido práctico, no hace ninguna diferencia. En la gramática de Wallace dice que todos los ejemplos del artículo individualizador son anafóricos.
No tan. El artículo anafórico es específico del sustantivo particular. Acabas de cambiar de sustantivo. Los artículos anafóricos no se comportan de esa manera.
Wallace afirma específicamente que el artículo se deriva del pronombre demostrativo. Wallace respalda a Middleton de maneras específicas, en otros temas. No ofrece un respaldo general a todo lo que Middleton tiene para ofrecer. Repito: Wallace afirma que el artículo se deriva del pronombre demostrativo.
@NigelJ Las traducciones al inglés como la KJV traducen esto como Dios, nuestro Salvador. Eso lleva el artículo con "Dios".
@NigelJ Todos los pronombres tienen antecedentes. Qué tipo de pronombre es irrelevante, y de nuevo Wallace dice que todos los artículos anafóricos son pronominales.
'Dios, el Salvador de nosotros' en inglés se traduce como 'Dios nuestro Salvador'. El inglés no representa un artículo con la palabra 'Theos'.
El sistema me está animando a no seguir en comentarios extensos. Debo dejarlo así.

εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος ιησους. [TR]

... porque hay deidad uno, y mediador deidad y humanidad, humanidad Cristo Jesús [EGNT (1) con mi propia puntuación añadida]

Este texto trata sobre la deidad y la humanidad. Se trata de los medios para mediar en la salvación a favor de la humanidad caída y pecadora para restaurar a las personas dentro de esa humanidad a una relación con la deidad perfecta, santa y justa. Cual es la misión de Timoteo como instruida por el Apóstol Pablo.

Porque la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres. [Romanos 1:18 RV]

Se trata de llegar desde la criatura caída hasta el Creador ultrajado e insultado.

El texto declara que hay una Deidad y sólo un medio para llegar a esa Deidad: por la mediación de otra humanidad.

Nadie de la humanidad caída, ningún pecador, ningún ser humano pecador, puede acercarse a la Deidad en nombre de otro.

La 'humanidad Cristo Jesús' es la única mediación disponible.

El texto no es específico acerca de la persona divina. El texto no dice 'Padre'. Dice 'Deidad'. Dios. El único Dios verdadero.

Otros textos pueden hablar de Persona: la persona del Padre y la Persona del Hijo y la Persona del Espíritu Santo. O, como usted sugiere, 'Dios, el Hijo'.


(1) EGNT = El Nuevo Testamento griego del inglés