¿Es la redacción de 1 Timoteo 3:16 tan crítica que si se usa una palabra incorrecta, la relación del Padre con el Hijo, y Quien se hizo carne, se vuelve incierta?

Se trata de la relación del Hijo con el Padre, y con el hecho de Quién realmente vino al mundo a través del vientre de la virgen. Diferentes traducciones de 1 Timoteo 3:16 dicen:

¿ “ Hos fue manifestado en carne” (... 'quién' fue manifestado) en lugar de “ Theos fue manifestado en carne” (Dios fue manifestado en carne)?

“Dios se manifestó en carne” es lo que todavía tenemos en el Textus Receptus pero los que siguen el texto de Westcott & Hort/Nestle no lo tienen.

¿Alguien puede citar artículos y/o articular argumentos teológicos para “Dios manifestado en carne”?

El aspecto hermenéutico que estoy buscando no es si algunos textos griegos son superiores a otros, porque eso se ha tratado aquí. ¿ Es "theos" del Textus Receptus de 1 Timoteo 3:16 la lectura original? Además, aquí no habrá un encuentro de mentes entre las dos diferentes escuelas de traducción, por lo que deseo analizar las razones teológicas por las que la escuela WH/Nestlé podría debilitar la relación entre el Padre y el Hijo al no decir que Dios se manifestó en carne. en la encarnación. ¿O no debilita en absoluto ese punto?

Este asunto fue tratado extensamente por Dean John Burgon en 1881 (y por ahí) a raíz de Tischendorf, Tregelles, Griesbach y Alford y en el momento de la propagación del texto griego de Westcott & Hort. Recomiendo encarecidamente la investigación exhaustiva de Dean John Burgon de Theos contra hos en 1 Timoteo 3:16. –

Respuestas (6)

Deseo analizar las razones teológicas por las que la escuela WH/Nestlé podría debilitar la relación entre Padre e Hijo al no decir que Dios se manifestó en carne en la encarnación.

[Verbatim de OP]


En primer lugar, la declaración en el Textus Receptus es totalmente compatible con otras escrituras, por nombrar solo dos:

El evangelio de Juan expresa (en el griego literal y con el orden actual de las palabras griegas) "... Dios era el Verbo... y el Verbo se hizo carne".

La primera epístola de Juan expresa (en griego literal) "... la vida eterna estaba con el Padre... y fue manifestada".

Si Dios era el Verbo y el Verbo se hizo carne; entonces, en verdad, Dios se manifestó en carne.

Y si la vida eterna que estaba con el Padre (y puesto que se menciona 'Padre', entonces la vida debe ser la del Hijo) fue manifestada; entonces, en verdad, Dios (el Hijo) fue manifestado en carne que fue vista y palpada.

El extenso argumento para conservar Theos en lugar de hos y la extensa investigación sobre la abreviatura de línea horizontal involucrada está ampliamente cubierto por Dean John Burgon en sus muchas presentaciones en forma de serie en la circular de su época y también publicado, en menor forma, en su libro Revisión Revisada a la que se refiere @Andrew Shanks en su respuesta concisa a la pregunta citada por el OP.

Entonces, ¿cuál es la fuerza de 'Dios' en lugar de 'quién' en 1 Timoteo 3:16 y hay un debilitamiento de la doctrina si se adopta 'quién'?

En primer lugar, se debilita la fuerza del contexto.

El contexto comienza con 'Estas cosas te escribo': es enfático, tiene autoridad, la epístola anticipa la venida del apóstol en persona, pero si no, entonces la epístola enfatiza la autoridad de Pablo en ausencia.

Entonces, lo que se enfatiza es la presencia de Dios : en la casa de Dios y en la iglesia del Dios vivo.

Y posteriormente Pablo declara - el misterio de la piedad.

Decir 'quien se manifestó' es una pausa. Está desarticulado. Es descontextualizado. Es anticonstructivo.

Tampoco tiene ningún antecedente sensato.

Tampoco es gramatical.

Es, en sí misma, una declaración débil. Y así, como expresión de doctrina, es débil.

Pero más importante aún, el concepto que se expresa (si adoptamos hos y decimos 'quién') es que el 'misterio de la piedad' fue 'manifestado en la carne'. Porque el único otro antecedente en el contexto es 'Dios'. Entonces, si 'Dios' es el 'quién', ¿por qué no decir 'Dios'?

¿De qué serviría enunciar el pronombre, si Dios es el antecedente?

Y si el pronombre se refiere a 'Dios', entonces, ¿qué daño puede haber en reafirmar el antecedente, en cualquier caso?

Pero si el antecedente de 'quién' es 'el misterio de la piedad' entonces nos quedamos con una declaración sin sentido.

De una manera vaga, algunos sugieren que 'Jesús' (mis citas enfatizan que esta es una forma incorrecta de referirse a Jesús de Nazaret, quien, ahora resucitado y ascendido, se titula 'Jesucristo' o 'Señor Jesucristo' ) es 'el misterio de la piedad', lo que podría significar nada más que él es un ser humano que fue un ejemplo de piedad.

Y así se pierde toda relación de Hijo a Padre. Se pierde toda relación del Cristo con Dios.

Se podría inferir, de este pasaje en sí mismo, que Jesús fue un ejemplo de cómo ser piadoso y no fue más que eso.

Pero eso no es lo que dice el Textus Receptus.

El TR dice 'Dios fue manifestado en carne'.

Las reverberaciones de las cuales son inmensas. Y que se reiteran en el evangelio de Juan y en la primera epístola de Juan.

¿Por qué Erasmo en Textus Receptus enmendó el Nomina Sacra "ΘC" (del Codex Sinaiticus) con "Θεὸς" en [1 Timoteo 3:16]?

George Howard argumenta que κς (κύριος) y θς (θεός) fueron los nomina sacra iniciales, creados por escribas cristianos no judíos que "no encontraron razones tradicionales para preservar el tetragrámaton" en las copias de la Septuaginta.

[Fuente: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Nomina_sacra]

Durante el año 330 EC, el propósito de los títulos griegos abreviados como "θς" que se encuentra en el Codex Sinaiticus proporcionó una taquigrafía reverente para los escribas: http://www.sinaiticus.de/en/manuscript.aspx?book=47&chapter=3&lid=en&side =r&ZoomSlider=0

In 1516 CE, The revised Textus Receptus of [1 Timothy 3:16] by Erasmus was to accurately clarify notations of the ancient Greek manuscripts - to read : "καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· Θεὸς ἐφανερώθη ἐν σαρκί ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι ὤφθη "

En Un relato histórico de dos corrupciones notables de las Escrituras (publicado póstumamente en 1754), Isaac Newton argumenta que un pequeño cambio en las primeras versiones griegas de este versículo cambió efectivamente "que" (refiriéndose a la piedad) se cambió a "Dios". Este cambio aumenta el apoyo textual al trinitarismo, una doctrina que Newton no suscribió. Hay evidencia de que el griego original decía 'ος' pero fue modificado por la adición de un tachado para convertirse en 'θς' (ver el extracto del Codex Sinaiticus, arriba). Entonces se asumió que 'θς' era una contracción de 'θεος'. El erudito bíblico Metzger explica, "ningún uncial (en primera mano) antes del siglo octavo o noveno (Ψ) apoya θεος; todas las versiones antiguas presuponen ὃς o ὃ;

[Fuente: https://en.m.wikipedia.org/wiki/1_Timothy_3]

Buena pregunta del OP. Tal vez debería preguntarle al Diablo por qué se ha esforzado tanto en este versículo, negando que dice "theos". No esperes una respuesta honesta.

Tal vez debería preguntarle a sus hijos por qué es tan importante para ellos. Una vez más, por supuesto, no espere una respuesta honesta.

Sus esfuerzos nos dicen que vale la pena luchar fervientemente por la fe que una vez fue entregada a los santos.

En wikipedia sobre Codex Alexandrinus tenemos este comentario sobre 1 Timoteo 3:16:

En 1 Timoteo 3:16 tiene variante textual ὃς ἐφανερώθη ('que fue manifestado') apoyado por Sinaiticus, Ephraemi, Boernnerianus, 33, 365, 442, 2127, ℓ 599, contra θεός ἐφανερώθη ('Dios fue manifestado') (Sinceiticuseuse ') (Sinceiticuse' , A², C², CC, K, L, P, Ψ, 81, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2492 , 2495, Byz, Lect). La notación de Metzger, Avid (por vidētur), significa que la lectura está dañada y no se puede establecer con certeza.[60]

¿Es ese realmente un resumen justo de la evidencia que favorece a "theos"?

No hay ningún comentario sobre la evidencia histórica a favor de (la nomina sacra de) "theos" en Codex Alexandrinus como he esbozado en mi respuesta aquí, ¿Es "theos" del Textus Receptus de 1 Timoteo 3:16 la lectura original? que se basa principalmente en las cien o más páginas de evidencia proporcionadas por John Burgon en "The Revision Revised".

En vista de las dos escuelas de pensamiento opuestas ya presentadas en las respuestas aquí, ¡su resumen del problema en su respuesta anterior de Stack, además de señalar la falta de un resumen justo de evidencia en Wikipedia, es revelador! Y lo dices sucintamente aquí. Apreciado. +1

1 Timoteo 3:16 hace una serie de declaraciones que la audiencia de Pablo solo podía entender como una referencia a Cristo. ¿ A qué carne nos referimos cuando decimos "manifestado en carne"? Inconfundiblemente Jesús, ¿verdad? ¿Y quién fue llevado ? No simplemente un hombre piadoso, sino uno que se había originado en el cielo como hijo de Dios. (Yo compararía Efesios 4:9,10).

Para aquellos que se adhieren al dogma de la trinidad, el deseo de inferir la totalidad de la entidad divina en esta escritura usando "theos" es fuerte. Esto es deliberadamente porque oscurece que Dios estaba enviando a su hijo, el único individuo a quien se le podrían atribuir todas las declaraciones del versículo 16. El uso de "quién" nos recuerda que Jesucristo es un individuo que cumple su parte de este misterio divino como Hijo de Dios.

Bienvenido a Bible Hermeneutics SE y gracias por su contribución. Cuando tenga la oportunidad, realice el recorrido para comprender cómo funciona el sitio y en qué se diferencia de otros .

Por supuesto, es simplemente otro caso de manipulación de MSS.

Si uno mira todas las corrupciones por cortesía de Roma, las cosas se vuelven más transparentes. Como señaló acertadamente William Whiston:

Observo que ciertamente sabemos de un mayor número de interpolaciones y corrupciones traídas a las Escrituras, las Constituciones Apostólicas y los otros Libros antiguos de nuestra Religión, por los Atanasios, y en relación con la Doctrina de la Trinidad, que en cualquier otro Caso que sea. Si bien no tenemos, que yo sepa, un solo Ejemplo bien probado, de cualquier Interpolación o Corrupción de este tipo, hecha en cualquiera de ellos por Eusebios o Arrianos.

W. Whiston, Segunda carta del Sr. Whiston al reverendo obispo de Londres, sobre las doxologías primitivas, 2ª ed. (Londres, 1719), 15.

Hola Jake, bienvenido al sitio! ¿Podría aclarar cómo la fuente que citó se aplica (o no) al versículo en cuestión?
Se aplica a cualquier corrupción MS Trinitaria (1 Juan 5:7, Mt 28:19, Hechos 20:28, etc.).

La diferencia en el texto es extremadamente pequeña: OΣ [el pronombre] vs. ΘΣ (el nomina sacra).

Tenga en cuenta que todos los primeros manuscritos (hasta aproximadamente el siglo VII u VIII, algunos mucho más tarde) usaban nomina sacra y, por lo tanto, ΘΣ se usaría para Θεὸς.

Permítanme comenzar afirmando enfáticamente que la diferencia en la lectura no hace ninguna diferencia en el mensaje o la teología de 1 Timoteo 3:16. Esto se debe a que tenemos:

1. Todos los primeros manuscritos (p. ej., ESV, V15, 16)

... para que sepáis cómo debe conducirse uno en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo , columna y baluarte de la verdad. 16 Grande en verdad, lo confesamos, es el misterio de la piedad: El fue manifestado en carne,...

Si aceptamos esta lectura, entonces el antecedente de "Él" (o "quien" en algunas versiones) es "el Dios viviente", es decir, Jesús que apareció en carne (comparar Juan 1:14).

2. La mayoría de los manuscritos bizantinos (p. ej., NKJV, V15-16)

... para que sepáis cómo debéis conduciros en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo , columna y baluarte de la verdad. 16 E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: Dios fue manifestado en carne,...

Si aceptamos esta lectura, simplemente hace explícito lo que implica ineludiblemente la lectura anterior: el Dios viviente apareció en carne (comparar Juan 1:14).

Por lo tanto, la diferencia en los manuscritos de un solo trazo (OΣ vs. ΘΣ) no hace ninguna diferencia en el mensaje o la teología.

Nota final

La diferencia entre estas dos lecturas no tiene nada que ver con que alguien quiera " debilitar la relación entre Padre e Hijo "; es simplemente una declaración de hecho consistente con la filosofía textual de la versión particular que se usa. Más específicamente:

  1. Si aceptamos que es más probable que los manuscritos anteriores tengan el texto original, entonces llegamos esencialmente al texto UBS5/NA28. En 1 Timoteo 3:16 esto da "él/quien" uniformemente para todos los MSS tempranos
  2. Si aceptamos el texto bizantino mucho más tardío, entonces llegamos esencialmente al texto de Robinson-Pierpoint (bastante diferente del TR pero similar al texto mayoritario). En 1 Tim 3:16 esto da "Dios".

Una vez más, cualquiera de las opciones da la misma teología.

Tenga en cuenta los comentarios de Ellicott:

Dios fue manifestado en carne.—Aquí, en las autoridades más antiguas, no aparece la palabra “Dios”. Entonces, debemos traducir literalmente el griego de los manuscritos más famosos y confiables. como sigue: El que fue manifestado en la carne. En los manuscritos posteriores, y en la gran mayoría de los padres que citan el pasaje, encontramos ciertamente a Theos (“Dios”), como en el texto Recibido. La sustitución no puede atribuirse a ningún prejuicio doctrinal especial, pero probablemente se deba a una corrección bien intencionada de los primeros escribas. A primera vista, Theos (“Dios”) sería una lectura más comprensible y gramaticalmente más exacta; y en las copias originales, la gran similitud entre ΘC (“Dios”) —la forma contraída en que se escribió ΘEOC— y el relativo ΘC (“El que”), probablemente sugeriría a un escriba oficioso la mínima alteración necesaria para la palabra más fácil y aparentemente más precisa. Investigaciones recientes han demostrado, sin embargo, más allá de toda controversia, que los manuscritos más antiguos, con escasas excepciones, contienen la lectura más difícil, ΘC ("El que"). El pronombre griego así traducido es simplemente relativo a un antecedente omitido pero fácil de inferir, a saber, Cristo. Posiblemente la dificultad en la construcción se deba al hecho de que toda la estrofa es un fragmento de un antiguo himno cristiano, que incorpora una confesión de fe, bien conocida por los fieles entre las congregaciones de ciudades como Éfeso, y tal vez cantada a menudo por ellos. , Corinto y Roma: una confesión que incorpora los grandes hechos de la Encarnación y la Resurrección, la predicación de la cruz y su recepción por parte del mundo gentil, y la presente sesión de Cristo en gloria. En el griego original, el carácter rítmico y antitético de las cláusulas es muy llamativo. En la traducción al inglés difícilmente se pueden reproducir:—

“Quien fue manifestado en carne,

justificados en el Espíritu,

visto de los ángeles,

fue predicado entre los gentiles,

creído en el mundo,

elevado a la gloria.”

Fragmentos de himnos similares a Cristo se encuentran en 2 Timoteo 2:11, y quizás también en Efesios 5:14.

Lo siento, pero voté -1. Quién sabe, pero los manuscritos más antiguos sobrevivieron porque en esos días todos sabían que no valían nada o eran defectuosos y, por lo tanto, no se molestaban en leerlos. Por lo tanto, no fueron "pulsados", es decir, dañados por el uso constante, y por lo tanto sobrevivieron hasta el día de hoy. por ejemplo, Codex Sinaiticus omite la resurrección en el Evangelio de Marcos... Entonces, más antiguo significa defectuoso. Además, no son solo las primeras versiones de las Escrituras en sí, sino también las primeras citas de las Escrituras de la iglesia primitiva las que deben examinarse, como las de San Crisóstomo y San Cirilo de Alejandría.
@AndrewShanks: este argumento es antiguo porque es defectuoso porque se basa en lo que no sabemos (y, por lo tanto, suponemos o queremos que sea cierto) en lugar de la evidencia real existente. Los MSS más antiguos se utilizan muy bien. En cualquier caso, la lectura correcta (como delata su defensa velada de TR) no es relevante aquí porque no altera el significado del texto.
@AndrewShanks: también observo que si el supuesto MSS más antiguo se usara tan bien y se "pulsara" hasta la muerte, al mismo tiempo, se habrían copiado con más frecuencia, pero no hay evidencia de esto. Así, el argumento "pulsado" es una racionalización para llegar a una posición preexistente.