¿Qué dicen los comentarios sobre la versión diferente de "Honra a tus padres"?

Con respecto a la mitzva de Honrar a Tu Padre y Madre , la lectura del Aseret Hadibrot en V'etchanan es ligeramente diferente a la lectura anterior en Yitro.

Se han añadido las palabras " porque Dios os lo ha mandado " y " para que os vaya bien ".

¿Qué dicen los comentarios sobre esto? ¿Por qué se agregaron estas palabras? ¿Hubo un contexto específico en el que era importante decirlo de manera diferente esta vez?

Aquí hay una comparación lado a lado, con Yisro a la izquierda y V'etchanan a la derecha. ( tomado de aquí )

diferencias kabed es avicah

¿No explica eso más adelante? parsha.blogspot.co.il/2011/01/…
El Midrash Tanatim afirma que las segundas tablillas eran (en cierto sentido) mayores, ya que ellas; Pero no es el primero, indique la bendición asociada de la bondad: empלמען ייטב לך גדולים erior

Respuestas (1)

Con respecto a ambas frases, R. Isaac Abravanel (Parashat Vaethanan cap. 5) escribe:

Echatal, אמר בדבור הז Unidos כאשר צוך erior 'אלículoך מر שלא אמר בשאר siendo. . וכאן הוסיף ולמען ייטב לך. כאלו אמר כאן כבד את אביך ואת אמך כאשר צוך Sita

וענין השכר הזה הוא שבדברות הראשונות נתן השכר באריכות ימים כי בהיות האדם מכבד את אביו ואת אמו יאריך ימים ויהיו לו בנים ובני בנים ואמנם דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך אין ספק שלא יראה זרעו ולא יאריך ימים כי יכרתו ימיו. וכמו שאמר (משלי י) ושנות רשעים תקצורנה. ואמר שהשכר ההוא מהארכת ימים יהיה על האדמה אשר ה' נותן להם בהיותם בגלות והוסיף עליו מרע"ה הנה ולמען ייטב לך. לומר שלא יחשב שהתועלת בכבוד האב והאם הוא בלבד אל האב המכובד והאם גם כן. כי גם כן ימשך התועלת ההוא אל הבן המכבדו כי בניו אחרי כן יכבדeccículo גם כן כמו שerior.

Es decir, las primeras declaraciones decían que uno debe honrar a sus padres para merecer una larga vida. El último conjunto hace referencia a la razón dada en el primer conjunto con las palabras כאשר צוך, y agrega una razón adicional: למען ייטב לך; que Dios nos hará bien. Para comprender el bien adicional, primero se deben considerar las implicaciones de la primera bendición. Aunque promete una larga vida, esto puede ser más una bendición para los padres que para uno mismo. Por lo tanto, Moshé agregó la frase ולמען ייטב לך para asegurarles que la recompensa por honrar a los padres no es simplemente una larga vida, tiene un beneficio adicional para el hijo; que sus propios hijos también lo honrarán.

Con respecto a ולמען ייטב לך, el Hizkuni Deut. (5:16) dice:

Igh 12 לך ת יתור erior. על erior

Es decir, como los primeros enunciados carecían de la letra ט, se insertó esta línea para que entre ellos estuvieran presentes todas las letras del abecedario.