¿A qué tipo de robo se refiere Lo Signov?

Uno de los Aseres Hadevarim (más comúnmente conocido como "Dibros") es "לא תגנוב". Puedo pensar en diferentes tipos de robo / Geneivah, como robar dinero / posesiones, Geneivas Daas y secuestro. ¿Hay un tipo particular de Genivah/robo al que se hace referencia específicamente aquí, o se refiere a algún tipo de robo?

Respuestas (2)

Rashi y Ramban sostienen (citando a Rabí Yoshiyah en Sanedrín 86a ) que "lo tignov" en Shemot 20:13 significa que uno no debe secuestrar a otra persona. El razonamiento de Rashi es que aquellos que quebrantan los mandamientos de "lo tirtzah" y "lo tin'af" están sujetos a la pena de muerte, por lo que tiene sentido que quien quebrante "lo tignov" también esté sujeto a la pena de muerte. Y como no está sujeto a la pena de muerte por robo pero sí por secuestro, concluye que "lo tignov" debe referirse al secuestro y no al robo. Según él, la prohibición general del robo se aprende de Vayikra 19:11 .

Sforno está de acuerdo en que la prohibición se refiere al secuestro, pero también incluye el robo en general en la prohibición. Curiosamente, incluye la prohibición de "robar la mente de alguien", es decir, hacer creer a alguien que una mentira es verdad.

Y, por supuesto, innumerables otros comentarios creen que "lo tignov" se refiere a todo tipo de robo.

Artscroll utiliza este ejemplo para ilustrar דבר הלמד מענינו

Aparte del Seporno mencionado por Ezra, hay algunos otros rishonim que también incluyen el robo de dinero en Lo Signov.

R. Saadia Gaon escribe:

לא תגנב לא תסרק

R. Avraham Ben Harambam escribe:

פשטיה דקרא אזהרה על כל גניבה שיש בכלל אזהרה זו גניבת הממון וזולתו והקרקע וגניבת הנפשות ור' סעדיה ז"ל אמר שיש בכלל התראה זו גם גניבת ממון העשיר ויפה אמר והמעתיקים ז"ל פירטו את האזהרה בגונב נפש מישראל שהוא מן החמורות

Ibn Ezra escribe:

לא תגנוב משמע גנבה קחת ממון בסתר ויש גנב שהוא בן מות כמו גונב נפש מישראל בין שהוא נער קטן או נלעג לשון והגנבה בממון בין בפניו בין שלא בפניו או שרמהו בחשבון או במדה או במשקל וזאת המלה גם היא כוללת מי שיגנוב לב אחר כאשר עשה אבשלום

Tenga en cuenta que Shadal menciona específicamente que Chazal lo interpreta como una prohibición contra el secuestro, mientras que el peshat incluye el robo monetario:

לא תגנוב לקיחת ממון אחרים בלא ידיעתם ​​itud

R. Dovid Tzvi Hoffman afirma que a pesar de que Chazal interpretó Lo Signov como un secuestro y Lo Signovu como un robo monetario, vemos en otras fuentes que también incluyeron el robo monetario en Lo Signov.

ואמנם ראינו שחכמינו רואים בפסוקנו גם איסור גניבת ממון שהרי רבן יוחנן בן זכאי אומרה כמין חומר אוזן ששמעה לא תגנב והלך וגנב היא תירצע מכל אבריו ובדומה לזה מונח בארון זה (יוסף) קיים מה שכתוב במונח בארון זה (הלוחות) לא תגנב לא גנב משל פרעה שנאמר וילקט יוסף את כל הכסף ועוד ראיה במכילתא מובא כיצד ניתנו עשרת הדברות ה' על לוח זה וה' על לוח זה כתוב לא תשא את שם ה' אלהיך לשוא וכנגדו כתוב לא תגנב מגיד הכתוב שכל מי שהוא גונב לסוף בא לידי שבועת שוא שנאמר הגנוב רצוח ighícula

Hay una historia interesante sobre esta pregunta registrada por R. Yechezkel Feivel en Toldos Adam Capítulo 4, sobre R. Shlomo Zalman de Vilna:

סיפר ​​לי איש מופלא בתורה

פעם אחת אמר איש לרעהו דרך צחוק הסידור תפלה שלי שהנחתי פה איננו אולי ר' זלמן גנב ועבר על לא תגנוב ויען ר' זלמן לו יהיה שגנבתי חלילה הסידור שלך לא עברתי על לא תגנוב וכל יודעי ספר אשר היו שמה בעת ההיא עמדו כמשתאים ומתפלאים על זה Echאמרו ve. תלמomin

ענر γצדיק aunque מלidar

Un hombre distinguido en la Torá me dijo:

Una vez, un hombre le dijo en broma a su amigo: "Mi libro de oraciones que dejé aquí no está aquí; tal vez R. Zalman lo robó y violó 'Lo Signov'". R. Zalman respondió: "incluso si yo, Dios no lo quiera, hubiera robado su libro de oraciones, no habría violado 'Lo Signov'". Todas las personas conocedoras presentes en ese momento quedaron asombradas y estupefactas ante esto. Dijeron: "¿No es un Talmud [ley ic] establecido? 'Lo Signov, incluso con la intención de regresar, Lo Signov, incluso con la intención de molestar'".

El tzadik respondió: "¡Silencio por mencionar esto! Lo Signovu, que se dijo, es la advertencia contra el robo de dinero, incluso con la intención de molestar o causar dolor. Pero Lo Signov, que se dijo en las 10 declaraciones, es la advertencia contra el secuestro".

Me sorprende que aquellos alrededor de R'Zalman no hayan leído a Rashi en "Lo Tignov". Ver mi respuesta arriba.
También sorprende que esta persona se sintiera tan ofendida por la posición de Seforno que intentaría erradicarla.
@DoubleAA Quizás estaba tratando de distinguir entre peshat y halacha.
@Alex, ¿cómo diablos te diste cuenta de ese pequeño error tipográfico para editarlo ahora? ¿Volviste para leer tu respuesta?
@רבותמחשבות Siempre introduzco algunos errores tipográficos en mis respuestas para poder corregirlos en una fecha posterior y volver a colocarlo en la parte superior de la lista.
@רבותמחשבות Es broma. A menudo releo mis respuestas y descubro el error tipográfico al hacerlo.
@רבותמחשבות ¿No notaste esto al mismo tiempo? judaism.stackexchange.com/posts/90001/revisions
@Alex guau. Tal vez debería seguir ese ejemplo y comenzar a releer el mío nuevamente. Aunque admito que originalmente pensé que tenía un propósito.
@Alex, aunque hay más errores tipográficos en esa oración que deberías corregir.
@Alex מנס debería ser מנת
@רבותמחשבות Buena captura. Fijado.