שקר y שוא La diferencia entre

¿Cuál es la diferencia entre estos 'falsos' (שקר y שוא?), ¿Cómo se distinguen entre sí?

¿O son este tipo de testimonios y declaraciones lo mismo?

Respuestas (3)

Respuesta corta

שֶׁקֶר y שָׁוְא son parcialmente sinónimos. שֶׁקֶר es una mentira. שָׁוְא tiene múltiples significados relacionados: mentira, falso, nulo, nada, para nada, vano, etc.

  • עֵד שָׁקֶר - Vagamente "testigo mentiroso", sinónimo de עֵד שָׁוְא.
  • שֵׁמַע ​​שָׁוְא - Parece significar "testigo mentiroso" o "testigo falso".

Respuesta larga

שָׁוְא

Pronunciado "Shav". Se puede traducir a:

  • Falso (como en hebreo moderno - Falsa alarma es אזעקת שוא)
  • Nulo , Inexistente (Fata Morgana o Mirage es מקסם שוא en hebreo moderno)
  • Mentira (Promesa falsa, o promesa destinada a romperse, es הבטחת שוא)
  • En vano, por nada :

Encontré la palabra 204 veces en la Biblia , y el significado varía según el contexto.

שֶׁקֶר

Pronunciado "Sheker".

שֶׁקֶר es una mentira, שקרן es un mentiroso, שבועת שקר es perjurio (literalmente - "juramento de mentira").

Esa palabra aparece 391 veces en la Biblia . Parece que la mayoría de las veces lleva el significado de una simple mentira.

gracias, Ps pensé que podría haber un pequeño matiz entre la forma de la mentira o falsedad presentada por cada palabra. Primero estaba pensando en algo como Falsedad vs Mentira. Pero parece ser más sutil. Un שקר parece tratarse de torcer la verdad, omitir partes de la verdad, o simplemente decir partes de la verdad, etc., que simplemente resumir significa mentir. Pero los otros parecen ser más una especie de mentira hecha de la nada, sin base ni argumentos adecuados; son vanos, nulos, inventados y falsos. ¿Qué opinas?
Bienvenido al sitio Adán. Gracias por la respuesta. Tenga en cuenta que las preguntas sobre el idioma hebreo están fuera de tema aquí. Esta pregunta es solo sobre el tema en la medida en que pregunta sobre la definición de frases y leyes bíblicas. Para responder a tal pregunta, se deben citar fuentes autorizadas; no solo los equivalentes hebreos modernos. Considere obtener más información sobre el sitio en esta breve Guía para principiantes: meta.judaism.stackexchange.com/a/3887/8775 .
@mevaqesh - Gracias por la aclaración, ciertamente lo haré.
@Levi Creo que lo hiciste bien.

Según el Diccionario Etimológico del Hebreo Bíblico basado en los comentarios de Samson Raphael Hirsch por Mattityahu Clark, la raíz שוא significa carecer de valor y contenido (por ejemplo, vanidad; tomar el Nombre de Di-s en vano), mientras que la raíz שקר significa mentir deliberadamente o expresar falsedad.

La Gemara en Shavuot 21a dice

מיתיבי gres זו riba 'שבech שech נשבע לשנות את erior.

¿Qué es un שבועת שוא ? Eso es cambiar lo que el hombre conoce. [¿Qué es un] שבועת שקר ? Alguien que hace un juramento para cambiar . Mejor dicho, hace un juramento y cambia .

Rashi dice:

: _

: _

Hace y el juramento de cambiar - para cambiar la verdad con su juramento sobre el pasado. Por ejemplo, [dice] 'comí', pero no comió. 'No comí' [pero] lo hizo.

Más bien diga que hace un juramento y cambia : hace un juramento para hacer algo y luego cambia sus palabras y no lo hace. O [hace un juramento] de no hacer [algo] y lo hace.

El Malbim explica שוא

שגדר השוא בדיוק הוא דבר שאין בו ממש שנדע לכל שאין ממש בדבריו

El parámetro de שוא exactamente es algo que no tiene sustancia, que todos saben que no hay sustancia en sus palabras.

Y él explica שקר

ששקר הוא היפך המציאות

Ese שקר es lo opuesto a la realidad.

שקר sería algo que tiene algún beneficio o sustancia en alguna faceta, ya sea que el hablante gane algo con la mentira, o que la mentira pueda ser verdad o sea verdad en alguna faceta. שוא carece de cualquier tipo de beneficio o sustancia.