¿No codiciar? no robar? ¿Qué es exactamente חמד en el Aseret Hadibrot?

El Aseret Hadibrot incluye un mandamiento contra el robo ( לא תגנב ) y uno contra el adulterio, y luego incluye לא תחמד , que generalmente se traduce como "no codiciar" (incluso por JPS). Luego pasa a enumerar los objetos prohibidos de este verbo (la casa de tu vecino, esposa, etc.). Mi pregunta es sobre qué significa exactamente esto: ¿qué es lo que tenemos prohibido hacer?

Lo tomo como un hecho (corrija si me equivoco) que tiene que ser diferente de los otros mandamientos de alguna manera: cada palabra en la torá está ahí para enseñarnos algo y no debemos esperar redundancia. Entonces, por ejemplo, si se trata de acción, potencialmente entra en conflicto con "no robar" y "no cometer adulterio", por lo que es necesario resolver esas superposiciones.

Rashi (y, según el JPS Miqra'ot G'dolot, el Ramban) resuelve la superposición con el robo diciendo que el mandamiento anterior trata sobre el secuestro y el posterior sobre el robo, según la posición en la lista. (El anterior está incluido en la lista de delitos capitales; el secuestro también es un delito capital, pero el robo no lo es). Ninguno dice nada sobre el adulterio: ¿en qué se diferencia no robar la esposa de tu prójimo de no cometer adulterio?

Escuché a otros decir que los mandamientos anteriores se refieren al adulterio y al robo (y eso es consistente con que גנב se refiera al robo en algunos usos posteriores), y por lo tanto argumentan que el último se refiere a las intenciones. Si bien las mitzvot son abrumadoramente sobre acciones , no pensamientos , tenemos un par de otras basadas en pensamientos/sentimientos (no guardes rencor, ama a Dios con todo tu corazón, ama a tu prójimo como a ti mismo). Nuevamente, de acuerdo con el JPS Miqra'ot G'dolot, Hizkuni (quienquiera que sea) dice que "no codiciarás la esposa de tu prójimo" no se trata de un mero pensamiento ni de adulterio; más bien, significa no persuadirla para que se divorcie (lo que la haría disponible). Si Hizkuni aborda el tema del robo, no se informa aquí.

Este Shabat escuché una respuesta al entendimiento de "codiciar" (pensamiento), en nombre del rabino Joel Hoffman, argumentando que no puede significar simplemente "codiciar" o "desear" porque eso no tiene sentido cuando la palabra es utilizado en otros lugares. Señala Sh'mot 34:24, donde se le ordena a Yisrael en las festividades de peregrinaje y Dios les dice que no deben preocuparse por dejar su propiedad sin vigilancia -- וְלֹא-יַחְמֹד אִישׁ אֶת-אַרְצְךָ, ningún hombre (verbo) tu tierra El rabino Hoffman argumenta que la gente puede "codiciar" su tierra durante todo el año, ya sea que estén allí o no, y en contexto esto significa que no la tomarán . Pero si seguimos ese razonamiento, todavía tenemos el problema del adulterio.

¿Es לא תגנב sobre intenciones o acciones? Si hay acciones, ¿cuáles y cómo abordamos la superposición con otras partes del Aseret Hadibrot?

Sin embargo, tampoco significa simplemente "tomar", como lo traduciría Deut. 7:25 redundante. Chazal entiende que לא תחמד incluye codiciar, intrigar y actuar (en la línea del Jizkuni), aunque el pecado no está completo sin una acción (por ejemplo, ver Sefer HaMitzvot L"T 265 de Rambam). Sin embargo, cf. Deut. 5: 17 que incluye "וְלֹא תִתְאַוֶּה" como una prohibición independiente de simplemente desear lo que pertenece a otro | Chizkuni es el comentario sobre el Jumash de Chizkiya ben Manoach (siglo XIII).
@ Fred gracias! Espero que conviertas eso en una respuesta.
Re Shmot 34:24, escuché de mi tabbi en la escuela secundaria, así como del IIRC, Rav Binyamin Kamenetzky (hijo de R Ya;akovKaminetzky, zt"l) que en este versículo, "codiciar" realmente significa "desear " o una idea de pensamiento. Ambos rabinos explicaron que este es uno de los grandes milagros desconcertantes que menciona la Torá. Si se requiere que todos los varones hagan un peregrinaje a Jerusalén, ¿quién defenderá las fronteras? Por lo tanto, Di-s nos promete el "último ". Es decir, no solo ningún enemigo atacará, sino que ni siquiera desearán tu tierra. ¡Apoderarse de tu tierra no es un pensamiento ni una preocupación para ellos!

Respuestas (1)

Wikipedia en hebreo sobre לא תחמוד dice:

Γלאו של לא תחמech כולל את siendoza. . Γעסקת erior.

Mi traducción libre: לא תחמוד incluye la prohibición de obtener por trucos o artificios, incluso a cambio de una generosa recompensa económica, algo que pertenece a otra persona. Los trucos prohibidos incluyen: insistencia repetida, presión de grupo y ejercicio de poder. Pensar en tales esquemas también está prohibido, e incluso la mera lujuria o los celos de otros bienes están prohibidos.

Rambam Hilchos Gezelah va'Avedah 1, 9 dice

Cualquiera que codicia un sirviente, una criada, una casa o utensilios que pertenecen a un colega, o cualquier otro artículo que pueda comprarle y lo presiona con amigos y peticiones hasta que accede a vendérselo, viola un mandamiento negativo, aunque pague mucho dinero por ello, como dice Éxodo 20:14: "No codiciarás".

La violación de este mandamiento no se castiga con latigazos, porque no implica un hecho. Uno no viola este mandamiento hasta que realmente toma el artículo que codicia, como lo refleja Deuteronomio 7:25: "No codiciarás el oro y la plata de estas estatuas y tómalo para ti". Está implícito que el hebreo tachmod se refiere a codiciar acompañado de una acción.

Entonces, para responder a la pregunta, ¿qué es lo que tenemos prohibido hacer?

Se nos prohíbe querer la propiedad de otra persona en la medida en que ejerzamos una presión indebida sobre ellos para que nos la vendan o nos la transfieran, incluso por un precio.

Esto es diferente tanto al robo como al adulterio.