No tendrás otros dioses

En Éxodo 20:3, las palabras lo yihyeh (לֹא יִהְיֶה־לְךָ) a menudo se traducen como: 'no tendrás'. La palabra base es היה (hayah) que significa "existir". Lo que me recordó la frase de Adon Olam: 'V'hu hayah, v'hu hoveh, v'hu yihyeh'.

¿No debería traducirse la frase como: ' no existir para vosotros ', es decir, otros dioses no deberían existir para nosotros?

Yihyeh también podría entenderse como: 'Ser' como en "yihyeh tov, será bueno, yihyeh tov ken, sí, será bueno", por lo que la frase podría leerse como: 'no hay que ser cualquier otro dios '.

Debido a que HaShem nos enseña muchas veces a no hacer ídolos para nosotros mismos, me preguntaba si yihyeh podría traducirse de alguna manera como 'hacer', de modo que también pudiera leerse como "No harás dioses " .

En pocas palabras: ¿podría traducirse el versículo de otras formas (según las palabras utilizadas) para profundizar su significado?

Si pregunta sobre el idioma hebreo, en hebreo לא יהיה significa " no tendrá ", ya que en el presente יהיה se traduce como יש, esto está claro (soy un hablante nativo), por ejemplo, puede decirles a sus hijos: " לא יהיה לך חופש" o "לא יהיו לכם שיעור בית". Sin embargo, si pregunta Halachicly, puede interpretarlo de la forma que desee, siempre que no contradiga la Halachah existente.
@Al Berko Estoy completamente de acuerdo.
¿De dónde sacas esta traducción? Si tuviera que traducir la frase, diría que la traducción más literal sería “puede que no haya para ti”, como indicas. ¿Quién lo traduce como si usara un posesivo?
@DonielF: del sitio web de Sefaria: "No tendrás otros dioses además de Mí", Chabad.org dice: "No tendrás los dioses de otros en Mi presencia", normalmente miraría a Mechon Mamre pero usan las palabras "No te harás (לֹא-תַעֲשֶׂה לְךָ)" en cambio. Es por eso que di mi última interpretación de yihyeh posiblemente como 'hacer'.
@Levi Las palabras לא תעשה לך en realidad aparecen más tarde en el Dibbur. ¿Estás seguro de que no estás mirando el passuk equivocado?
@DonielF no, realmente tienes razón, acabo de buscar Shemot 20: 3, pero Mechon Mamre usa otra numeración, por lo que fue un error de mi parte, ahí está la traducción del versículo 20: 2 dice: No tendrás otros dioses delante de mí.
Machloket Rambam y Ramban en sefer hamitsvot

Respuestas (2)

La traducción 1 de R 'Samson Raphael Hirsch de este versículo es similar a la convención que cita:

No tendrás otro Dios ante Mi Presencia.

Sin embargo, el comentario de R' Hirsch sobre este versículo suena como si nos estuviera dirigiendo a tomar la frase "לא יהיה" como una negación absoluta de ser 1 :

... Si Dios es Dios, entonces todo excepto Él es "no-dios", todo fuera de Él es sólo Su creación, Su servidor, cada fibra de su ser, cada átomo de su poder depende de Él. El logro más grande y el más pequeño depende enteramente de Su única y libre Voluntad todopoderosa. Antes de Su Presencia, y esta Presencia comprende todo el universo, no puede haber otro dios, ni la más remota idea de la posibilidad de tal otro dios tendrá espacio en nuestras mentes. ...


1. Traducida del alemán al inglés por el Dr. Isaac Levy.

Las dos frases no están directamente relacionadas entre sí; es decir, no hacemos un gezerah shava entre los yihyeh para darles el mismo contexto/definición (por así decirlo). No conozco ninguna tradición que lo haga, para que podamos aprender de ella.

En Adon Olam, la frase proclama que la existencia de Dios era (haya), es (hove) y siempre será (yihyeh); lo que significa que la existencia y presencia de Dios abarca todo el pasado/presente/futuro (¡todo a la vez!).

En la mitzvá de "lo yihyeh lecha elohim acherim al panai"; el significado es que está prohibido hacer un elohim (un dios; la palabra no sagrada para deidad según la Torá) en la cara de Dios, como si él/ella/eso fuera Dios. Está prohibido atribuir santidad divina a cualquier ser creado o entidad física; hacerlo está prohibido por la Torá en el segundo mandamiento (de los diez mandamientos). También es una parte fundamental de aceptar a Dios (mandamiento #1 de los diez mandamientos) en el sentido de que rechaza/prohibe creer en otra cosa además de Dios como Creador y Gobernante del universo. Cumplir el primero, sin cumplir el segundo, equivale a no cumplir ninguno de los dos mandamientos.

Para una explicación más detallada, consulte aquí: https://torah.org/learning/halacha-overview-chapter4/