¿Por qué Roose Bolton le dice a Theon cómo pronunciar My Lord?

En "A Dance With Dragons", Roose Bolton le dice a Theon Greyjoy que debería decir "mi señor" como si tuviera barro en la boca. Leí los libros en turco y este pasaje no pareció traducirse bien.

¿Por qué le diría esto? ¿Qué significa?

Respuestas (2)

La cita completa es:

Él no entendió. "¿Mi señor? Yo dije-"

“mi señor, cuando debería haber dicho mi señor. Tu lengua traiciona tu nacimiento con cada palabra que dices. Si quieres sonar como un campesino adecuado, dilo como si tuvieras barro en la boca o si fueras demasiado estúpido para darte cuenta de que son dos palabras, no solo una”.

Roose está reprendiendo a Hediondo (Theon) por sonar demasiado elegante. Su preocupación es que nadie crea que es un simple sirviente si usa la versión completa de la frase "mi señor". Lo insta a juntar las palabras para sonar más como milord.

Lord Tywin ofrece el mismo consejo a Arya cuando intenta hacerse pasar por una niña de baja cuna.
Por cierto. No es un engaño, pero está muy relacionado; scifi.stackexchange.com/questions/16722/…

La razón por la que dice "mi señor" es que así es como lo pronunciaría un campesino, un noble usaría el "mi señor" que Theon todavía usa a pesar de que ahora es la... umm... "mascota" de Ramsay. (?).

Está bien en cuanto a la parte de la lección de "barro en la boca". Los nobles, cuando hablan entre sí, se encuentran como iguales y se espera que usen un lenguaje adecuado, hagan contacto visual y otras cosas por el estilo. Mientras tanto, básicamente se espera que un campesino que habla con "su mejor" se encoja de miedo. Eso significa mirar hacia abajo, murmurar y todo el lenguaje corporal y el habla deben ser sumisos.

Con el tiempo el habla sumisa de los campesinos ha formado lo que es casi un segundo dialecto de una lengua. En este caso tenemos la palabra "m'lord".