¿Por qué Moisés usó la palabra hebrea "Miqveh" (que significa esperanza) para describir la reunión de las aguas en Génesis 1:10?

La palabra Miqveh en hebreo significa esperanza.

H4723

Original: מּקוא מקוה מקוה o

Transliteración: miqveh miqvêh miqvê'

Fonética: mik-veh'

BDB Definición:

  • esperanza

  • tierra de esperanza

  • cosas esperadas

  • Salir

Origen: desde H6960

Parte(s) del discurso: Sustantivo Masculino

Definición de Strong: miqveh miqvêh miqvê'....

Desde H6960; algo esperado, es decir, confianza (objetiva o subjetivamente); también una colección, es decir, (de agua) un estanque, o (de hombres y caballos) una caravana o manada: - permanecer, reunir, esperanza, hilo de lino, abundancia [de agua], estanque.

Pero en Génesis 1:10

Y llamó Dios a lo seco Tierra y a la reunión (H4723=Miqveh) de las aguas llamó Mares: y vio Dios que era bueno

La misma palabra también aparece en otros pasajes del antiguo testamento como:

Levítico 11:36

Sin embargo, una fuente o pozo en que abunde el agua (H4723=Miqveh) , será limpio; pero todo lo que toque sus cadáveres será inmundo.

Éxodo 7:19

Habló Jehová a Moisés: Di a Aarón: Toma tu vara, y extiende tu mano sobre las aguas de Egipto, sobre sus arroyos, sobre sus ríos, sobre sus estanques, y sobre todos sus estanques (H4723=Miqveh) de agua para que se conviertan en sangre; ......

Juan el amado, que era judío, dijo más tarde esto acerca de la nueva tierra.

En Apocalipsis 21:1

Ahora vi un cielo nuevo y una tierra nueva, porque el primer cielo y la primera tierra habían pasado. También no había más mar .

Juan, siendo judío, está hablando sobre el mar basado en la definición temprana de Mosaico (Mar = la reunión de las aguas ).

Entonces, es por eso que necesito claridad en cuanto a la elección de Moisés de la palabra Miqveh para describir la reunión de las aguas que hizo posible que apareciera la tierra seca.

En el Apocalipsis, el mar es la imagen de las naciones. De ahí sale la bestia. Finalmente, solo queda la Nueva Jerusalén, y no más mar.
Un "mar" es diferente del océano primordial en que está cerrado, como el Mar Muerto. De hecho, "No más mar" se refiere específicamente al Mar Muerto y no al océano primordial.
Note los homónimos en BDB: †I. מִקְוֶה S4723, 4724 TWOT1994c, 1995a GK5223, 5224, 5225 n.[m.] esperanza; Brown, F., Driver, SR y Briggs, CA (1977). Léxico mejorado en hebreo e inglés de Brown-Driver-Briggs (pág. 876). Oxford: Clarendon Press. †II. [מִקְוֶה S4723, 4724 TWOT1994c, 1995a GK5223, 5224, 5225] s.[m.] colección, masa recolectada (P);—cstr. מִקְוֵה Gn 1:10 Brown, F., Driver, SR y Briggs, CA (1977). Léxico mejorado en hebreo e inglés de Brown-Driver-Briggs (pág. 876). Oxford: Clarendon Press.

Respuestas (2)

מִקְוֶה es un homógrafo: tiene dos significados diferentes y distintos.

El Léxico hebreo-caldeo del Antiguo Testamento de Genensius explica:

מִקְוֶה (de la raíz קָוָה), [una vez מִקְוֵח, una vez מִקְוֵא כ׳].

(1) prop. expectación, esperanza, confianza, 1 Crón. 29:15; Ezr. 10:2; también la persona confiada, usada por Dios, Jer. 14:8; 17:13; 50:7.

(2) una congregación reunida (de la raíz קָוָה Niph. ser reunidos).—(a) de agua, Génesis 1:10; éxodo 7:19; Levit. 11:36.—(b) un ejército, una compañía de hombres y animales, como caballos.

La Septuaginta dice σύστημα ( systema ) (es decir, "sistema"), que significa "comunidad", "reunión", de acuerdo con el último significado anterior. Jerome tradujo el protohebreo que consultó a congregātiō .

Con base en estos testigos, no parece que el escritor pretendiera el último significado (una reunión) y no el primero (esperanza).

Gracias por su respuesta. Pero su respuesta no sumerge las profundidades de la pregunta. La palabra Miqveh también se usa en 2ch 1:16 y 1ki 10:28 para describir el hilo de lino.
Estoy buscando un ángulo inspirado de por qué Moisés eligió específicamente una palabra que podría significar hilo, mucha agua y esperanza para describir un acto de Dios en la creación. Posiblemente el acto más importante. Porque es alrededor del polvo/la tierra donde se centra toda la narración bíblica.
La palabra en 2 Crónicas es קְוֵה ( qewē(h) ), un nombre propio - la ciudad de Que (o Kue). Algunas versiones traducen mal este versículo; el JPS Tanakh dice, los caballos de Salomón fueron importados de Egipto y de Que... . La mala traducción surge de la falta de familiaridad de los traductores de la KJV con el lugar al que se refiere el versículo. aqui hay una explicacion
Supongo que lo que estoy diciendo es que no parece haber una base para tal lectura dados los diversos testigos que tenemos del texto original, siendo el más antiguo la Septuaginta (s. II a. C.), el último el Texto Masorético ( siglo XI d.C.).
¿No llama la atención que en 1Jn 3,4 dice "el que tiene esta esperanza en él, se purifica así como él es puro". Si la esperanza purifica como el agua. Entonces Juan puede estar dándonos una pista sobre el verdadero simbolismo detrás de los lavados ceremoniales del Antiguo Testamento.

Más que la creación literal del cielo/tierra... Las palabras en hebreo tienen múltiples significados y pueden ser profundos, solo mire las siguientes palabras y muchas otras de Génesis 1 que se usan en Isaías: reunidos/esperanza:qavah:6960/8615 de: beyin: 0996 temporada: cortada: 4150

Isaías el libro de los nuevos cielos/tierra... Dios descansó en el séptimo día, la ley sabática, etc., la creación del mundo significa mucho más que algo literal cuando se mira la perspectiva del profeta (y de Dios)...

Bienvenido a Bible Hermeneutics SE y gracias por su contribución. Cuando tenga la oportunidad, realice el recorrido para comprender cómo funciona el sitio y en qué se diferencia de otros .