¿Cuál es la traducción correcta al español del griego y el significado de Hebreos 1:6?

¿Cuál es la traducción correcta al español del griego y el significado de Hebreos 1:6?

Algunas traducciones son:

( AKJV ) Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice: Adórenle todos los ángeles de Dios.

&

(RVR60) Y otra vez, cuando trae al primogénito al mundo, dice: Adórenle todos los ángeles de Dios.

En las traducciones anteriores, el uso de "otra vez" parece dar la impresión de que se usa para dar la noción de que el discurso/tema/punto anterior en los versículos anteriores continúa en este versículo.

Pero las traducciones a continuación dan la impresión de que "otra vez" se usa para la segunda venida de Cristo. Es entonces cuando Dios trae a Su primogénito "otra vez" al mundo.

( YLT ) y cuando Él puede traer de nuevo al primogénito al mundo, Él dice: 'Y que se inclinen ante él, todos los mensajeros de Dios;'

&

(Weymouth New Testament) Pero hablando del tiempo en que Él una vez más traerá a Su Primogénito al mundo, Él dice: "Y que todos los ángeles de Dios lo adoren".

Muchas traducciones se pueden ver en paralelo aquí

Las consideraciones son:

1. ¿El uso primogénito (prōtotokon) en Hebreos 1:6 significa otra verdad sobre el Hijo de Dios en comparación con el unigénito (monogenē) en Juan 3:16 si es así, cuál es?

Mi entendimiento es que Jesús fue el unigénito (monogenē) de la Eternidad como se establece en

Juan 1:1 (RVA) En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.

pero Jesús se convirtió en el primogénito (prōtotokon) solo por Su Resurrección como se dice en la escritura.

Colosenses 1:18 (RVR1960) Y él es la cabeza del cuerpo que es la iglesia, el cual es el principio, el primogénito de entre los muertos; para que en todo tenga la preeminencia.

2. Si el entendimiento anterior es correcto, cuando se habla de traer al primogénito (prōtotokon) al mundo, dado que Jesús se convirtió en el primogénito (prōtotokon) solo por resurrección, el "otra vez" en Hebreos 1: 6 debería referirse a traer de nuevo a Jesús. al mundo por el Padre que es la segunda venida de Jesús.

La generosidad se inició debido a otro comentario en otra pregunta que da la sensación de que Jesús se convirtió en el primogénito cuando Dios creó a Jesús como sabiduría.

Respuestas (4)

Una palabra clave además de πρωτότοκος ( prōtotokos ; prōtotokon es el caso acusativo) también es quizás οἰκουμένη ( oikoumenē ), traducida simplemente como mundo en las traducciones que cita. La palabra aparece 16 veces en el Nuevo Testamento y 49 en el Antiguo (Septuaginta), y en todos los casos se refiere al mundo terrenal habitado.


El "otra vez" (πάλιν; palin ) no se refiere a que los prototokos sean traídos de nuevo al mundo, sino que se usa como una especie de conjunción relacionada con otra referencia bíblica. La traducción y la puntuación RSV podrían aclarar esto un poco más:

Porque ¿a qué ángel dijo jamás Dios: "Tú eres mi Hijo, yo te he engendrado hoy"? ¿O también (καὶ πάλιν) , “Yo seré para él un padre, y él será para mí un hijo”? Y otra vez (δὲ πάλιν) , cuando trae al primogénito al mundo, dice: “Que todos los ángeles de Dios lo adoren”.

Los tres versículos en sucesión que se citan o se hace referencia aquí son Salmo 2:7 LXX, Salmo 88:26-27 LXX y Deuteronomio 32:43 LXX.


La frase ὅταν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον εἰς τὴν οἰκουμένην (RSV: cuando trae al primogénito al mundo ) fue entendida por los Padres de la Iglesia griega en la antigüedad para referirse a alguna futura encarnación de Cristo y no a alguna futura encarnación.

Juan Crisóstomo (Constantinopla; m. 407), por ejemplo, explica:

Nuestro Señor Jesucristo llama éxodo [o salida] a Su venida en la carne: como cuando dice: El sembrador salió a sembrar (Mateo 13:3). Y otra vez, salí del Padre, y he venido (Juan 16:28) Y en muchos lugares se puede ver esto. Pero Pablo lo llama una [eisodus o] entrada, diciendo: Y cuando otra vez introduzca (εἰσαγάγῃ) al Primogénito en el mundo , es decir, por esta introducción, Su toma de Su carne.


Otro padre griego, Cirilo de Alejandría (378-444), escribe:

No tuvo otro hijo sino Aquel que es del Padre: de quien también Dios Padre proclama por la voz de David: Y pondré al Primogénito (πρωτότοκος) en lo alto entre los reyes de la tierra (Salmo 88:27 LXX). De él también hace mención el sabio Pablo, diciendo: Pero cuando trajo al Primogénito al mundo, dice: Adórenle todos los ángeles de Dios.Entonces, ¿cómo entró en el mundo? Porque Él está separado de ella, no tanto con respecto al lugar como a la naturaleza; porque es en la naturaleza que Él difiere de los habitantes del mundo: pero Él entró en él haciéndose hombre, y haciéndose parte de él por la encarnación. Porque aunque es el Unigénito en cuanto a su divinidad, sin embargo, como se hizo nuestro hermano, también tiene el nombre de Primogénito; para que, hecho primicias como de la adopción de los hombres, nos haga también hijos de Dios ( Comentario sobre Lucas )

La pregunta del OP puede (¡creo!) Destilarse a la pregunta: En Heb 1: 6, que es la traducción correcta, es:

  1. "Y otra vez, cuando trae al primogénito al mundo..." (p. ej., según ESV, NIV, BLB, etc.). Es decir, πάλιν (palin = "otra vez") introduce más evidencia para el punto ya señalado al citar otra Escritura del AT; o,
  2. "Y cuando vuelva a traer al primogénito al mundo..." (p. ej., según NASB, HCSB, NAS1977, etc.). Es decir, πάλιν (palin = "otra vez") se refiere al tiempo (futuro) en que Jesús será traído al mundo por segunda vez.

Ambos son posibles dada la construcción griega. Si la segunda traducción es correcta, es posible (aunque no esencial) que se refiera a la segunda venida de Jesús en lugar de a la primera. Dado que ambos son gramaticalmente posibles, debemos decidir esta pregunta sobre la base de la semántica en lugar de la sintaxis. Yo diría que la primera traducción es correcta por las siguientes razones:

  • El contexto de Hebreos 1:6 es el primer advenimiento de Jesús y cuán grande Jesús ya se había vuelto
  • Si la intención era discutir un tiempo futuro cuando Jesús sería presentado y traído al mundo nuevamente, entonces el verbo debería estar en tiempo futuro, pero no lo está, es aoristo.
  • Cualquier otra instancia del uso de πρωτότοκος (prototokos = "primogénito", singular) en el NT se refiere sin ambigüedades a la posición preeminente de Jesús como resultado de Su encarnación, es decir, el primer advenimiento. Lucas 2:7, Rom 8:29, Col 1:15, 18, Heb 11:28, Apoc 1:5.
  • La secuencia de lógica de los versículos anteriores es simplemente una serie de citas del AT que comienzan en el v5 y terminan en el v12 del AT. Incluso la frase, "y otra vez" apareció previamente (a la mitad del v5) para introducir otro versículo de la Escritura para proporcionar una creciente cantidad de evidencia de que Jesús es mucho más grande que los ángeles. Esto aparece repetidamente (en forma abreviada, simplemente "y") en v7, v10, etc.

El Comentario del Púlpito llega a la misma conclusión:

La traducción más obvia del griego aquí parece ser, a primera vista, "Pero cada vez que él [es decir, Dios] vuelve a traer [o 'traer de vuelta'] al Primogénito al mundo habitado, dice;" ὅταν εἰσαγάῃ que denota la indefinición del tiempo futuro, y la posición de πάλιν conectándolo más naturalmente con εἰσαγάγῃ. Si tal es la fuerza de πάλιν, la referencia debe ser al segundo advenimiento; lo cual, sin embargo, no es sugerido por el contexto, en el que no se ha mencionado un primer advenimiento, sino solo la asignación al Mesías del nombre de Hijo. Esta supuesta referencia a un segundo advenimiento puede evitarse desconectando el sentido de πάλιν de εἰσαγάγῃ, y tomándolo (como en el versículo inmediatamente anterior, y en otras partes de la Epístola) como solo introduciendo una nueva cita. Y el griego llevará esta interpretación, aunque el orden de las palabras, tomadas por sí mismas, está en contra. El "Primogénito" (πρωτότοκος) es evidentemente el Hijo del que se habló anteriormente; la palabra se aplica así (Salmo 89:27) en un pasaje indudablemente basado en el último texto citado. La misma palabra se aplica en el Nuevo Testamento a Cristo, como "el Primogénito entre muchos hermanos", "el Primogénito de toda criatura", "el Primogénito de entre los muertos" (Romanos 8:29; Colosenses 1:15, 18). Y la idea que transmiten estos pasajes puede haber estado en la mente del escritor y la intención de que la entendieran sus lectores cristianos. Pero para el propósito inmediato de su argumento se puede suponer que se refiere sólo a esta designación aplicada en el Antiguo Testamento al HIJO ya mencionado cf. Así, el significado puede ser: "Pero, de nuevo,

Ahora a la segunda pregunta sobre monogenes y su relación con prototokos. Monogenes no aparece en este pasaje y debería ser el tema de una pregunta diferente, pero para completar agregaré algunos comentarios.

Monogenes es una palabra del Nuevo Testamento griego que ocurre 9 veces, cuyo significado es discutible debido a la controversia arriano vs trinitario. La afirmación se ilustra mejor con su traducción en la versión más antigua, la Vulgata de Jerónimo de 400 d.C.

  • 3 veces se aplica al hijo único de un padre (Lucas 7:12, 8:42, 9:38) y se traduce como “unicus”, único.
  • una vez se usa para describir a Isaac (Hebreos 11:17) y se traduce como “unigenitus”, unigénito.
  • 5 veces se usa para describir a Jesús (Juan 1:14, 18, 3:16, 18, 1 Juan 4:9) y se traduce como “unigenitus”, unigénito.

Por lo tanto, la Vulgata (tanto los textos de Jerónimo como los de Clementina) adoptaron una práctica desigual al traducir monogenes que fue seguida por Tyndale, la KJV, la NKJV y muchas más hasta finales del siglo XX. Muchas versiones modernas desde finales del siglo XX, incluidas NIV, NRSV, ESV, etc., traducen uniformemente esta palabra como "único", "único" o equivalente. El punto en cuestión aquí es la raíz afín de la segunda parte de la palabra: ¿está relacionada con gennao (engendrar, tener) o con genos (clase, tipo)? El análisis lingüístico moderno es firmemente de la opinión de que esto último es correcto (ver BDAG que llega a esta conclusión). De hecho, si los escritores del Nuevo Testamento hubieran querido decir “unigénito”, entonces habrían usado la palabra monogennetos; pero no lo hicieron. Esta conclusión se muestra además en otros casos de monogenes en la LXX, como Salmo 21:21 (LXX)/22:20 (NASB), Salmo 24:

Además, el significado correcto de monogenes se desprende de su uso en Hebreos 11:17. Isaac no fue ni el primero ni el único hijo de Abraham; sin embargo, Isaac fue, en virtud de su milagrosa concepción y nacimiento, y siendo un progenitor de Cristo, único entre los numerosos hijos de Abraham.

Gracias. Entonces, en lugar de usar "unigénito", ¿es mejor usar "unigénito"?
Monogenes significa "único tipo" o "único"; no hay engendramiento al respecto. Literalmente significa "solo uno de su clase/tipo". Prototokos significa "primogénito", o más ampliamente, más importante.

Separar la escritura de los versículos que la rodean inmediatamente causará confusión. heb. 1:6 está vinculado a Heb. 1:4 y hasta Heb. 1:8.

"4 hecho tanto superior a los ángeles, cuanto heredó más excelente nombre que ellos." (RV)

Una comparación comienza en el v. 4, comparando la gloria de Cristo con cualquier otro "ángel"/mensajero de Dios.

5 Porque ¿a cuál de los ángeles dijo jamás: Mi Hijo eres tú, yo te he engendrado hoy? Y además, ¿Yo seré para él un Padre, y él será para mí un Hijo?

6 Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice: Adórenle todos los ángeles de Dios .

La pregunta comienza en el v. 5. Con cada "otra vez" el Espíritu Santo se estaba refiriendo a la forma original de la pregunta... "a cuál de los ángeles dijo él alguna vez". Si parafraseamos, entonces el significado se lee como:

Porque ¿a cuál de los ángeles dijo jamás: Mi hijo eres tú...? [Porque ¿a cuál de los ángeles dijo él alguna vez] Yo seré para él un Padre....? [Porque a cuál de los ángeles dijo él en cualquier momento] ... Que todos los ángeles lo adoren.

¿Cuándo dijo el Padre cualquiera de esas tres cosas a cualquiera de los otros ángeles/mensajeros? Con la comprensión de la definición del Gr. "angelos" como mensajeros, debemos considerar que el uso en los vers. 5 y 6 también puede incluir a los mensajeros terrenales de los profetas, sacerdotes y jueces del AT. Esto no se limita solo a los mensajeros celestiales.

El uso de "otra vez" en el v. 6 se relaciona con el uso en el v. 5. No se refiere al tiempo del regreso de Cristo. La intención es distinguir al Mensajero/Palabra de Dios, el Ángel del Señor (AT) de cualquier otro "hijo" de Dios.

Gr de Strong 4416, "protokos" como primogénito, mayor y...

"(de 4413 /prṓtos, "primero, preeminente" y 5088 /tíktō, "dar a luz") – propiamente, primero en el tiempo (Mt 1,25; Lc 2,7); por tanto, preeminente (Col 1 :15; Apocalipsis 1:5). " Fuente: Biblehub

Gr. de Thayer El léxico tiene:

"... En el mismo sentido, aparentemente, se le llama simplemente ὁ πρωτότοκος, Hebreos 1:6; πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, el primero de los muertos que resucitó, Colosenses 1:18; también τῶεν ρtive ), Apocalipsis 1:5 (Rec. inserta ἐκ); πρωτότοκος ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς, quien fue el Hijo de Dios mucho antes que aquellos que por su mediación y méritos son exaltados a la naturaleza y dignidad de hijos de Dios, con la sugerencia añadida de el rango supremo por el cual aventaja a estos otros hijos (cf. Salmo 88:28 (); Éxodo 4:22; Jeremías 38:9 (), Romanos 8:29;..." Fuente: Ibíd.

Cada uso de "otra vez" en Heb. 1:5-8 se está refiriendo a la declaración original "Porque ¿a cuál de los ángeles/mensajeros..."

heb. 1:6 no se refería a la "segunda aparición" de Cristo. Sin embargo, Heb. 1:1-3 es una pista muy grande para considerar el momento del regreso de Cristo, y como esta pregunta ha intentado traer eso a colación a través de una mala aplicación de la palabra "otra vez" del v. 6, es apropiado señalar el momento en los primeros tres vs. de este capítulo.

“Dios, que muchas veces y de muchas maneras hablaste en otro tiempo a los padres por los profetas,

2 en estos postreros días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo, por quien también hizo el mundo;

3 el cual, siendo el resplandor de su gloria, y la imagen misma de su sustancia, y el que sustenta todas las cosas con la palabra de su poder, habiendo efectuado la purificación de nuestros pecados por sí mismo , se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas:" (RV)

Heb.1:1 introduce el método de comunicación entre Dios y el hombre en tiempos pasados.

heb. 1:2 declara que la comunicación entre Dios y el hombre vino a través de Jesús (Yeshua) quien "habló" - tiempo pasado - "a nosotros" en "estos postreros días". El camino, el quién y el cuándo. A través de Cristo en Su manifestación en la tierra, a ellos... a los que vivían en el primer siglo dC, durante su generación, durante su vida que el Espíritu Santo llamó "estos últimos días".

heb. 1:3 "...habiendo limpiado nuestros pecados por sí mismo..." Él purgó nuestros pecados en la cruz en esa generación aprox. 30-31 dC, durante su vida, y fue entonces cuando se sentó a la diestra del Padre.

¿Cuándo fueron los últimos días? A=B=C. Les habló en "estos postreros días" y les habló en el primer siglo d.C. ¡Por lo tanto, el primer siglo dC fueron los últimos días!

Los últimos días fueron aquellos días durante los cuales Cristo les habló directamente, durante el tiempo en que ÉL fue sacrificado como el Cordero inmolado, y durante el tiempo en que se sentó a la diestra del Padre. Todo eso ocurrió en el siglo I d.C.

No estamos viviendo en los últimos días. Ellos eran. Cada verbo en tiempo presente, cada verbo en tiempo futuro, cada demostrativo "esta" era y "esta generación" era su tiempo presente, su futuro y su era, su tiempo.

"Puesto que le había sido necesario padecer muchas veces desde la fundación del mundo, pero ahora una sola vez, en el cumplimiento de los siglos , ha sido manifestado para quitar el pecado por medio de su sacrificio"; (Hebreos 9:26, NVI)

Hebreos nos dijo qué era estaba terminando, la era en la que todos los escritores de los libros y las cartas del NT apuntan a... la era mosaica (Heb. 8:13). Los últimos días fueron los días que terminarían con el sistema de adoración del templo de sacrificio mosaico, y esos fueron los días en los que Cristo se manifestó, fue sacrificado y regresaría para terminar y llenar por completo ese templo mosaico en Jerusalén.

Los últimos días nunca discutieron el fin del mundo físico, ni el fin del tiempo.

Su regreso fue a ellos, a los que vivían en esos últimos días de ese final de la era Mosaica para destruir a Jerusalén (Ezequiel 22:20-22), y ese templo que se había profanado una vez que Él era el último sacrificio que sería alguna vez ser necesario.

Hoy vivimos en la era mesiánica, la era cristiana que no tiene fin (Isaías 45:17; Efesios 3:21). Mientras leemos y estudiamos el NT hoy, no estamos viviendo en los "últimos días". Ellos eran. Su segunda aparición les fue prometida a ellos (Heb. 9:28), a los que lo habían visto, tocado y hablado con Él directamente (Heb. 1:1-3). Eran la única generación que había visto Su primera aparición, y eran los únicos que por lo tanto podían verlo por segunda vez.

Ahora, hoy, casi 2000 años después, tenemos que leer las Escrituras con la perspectiva de la primera audiencia. "Esta era" y "estos postreros días" les pertenecen a ellos, a los del primer siglo d.C. Y Su segunda venida no fue Su segunda venida en juicio, ya que una "venida del Señor" sucedió muchas veces antes en el AT. (Ver "Los Días de Su Visitación" aquí )

Todo esto se discute en mi blog en las diez partes de No es el fin del mundo a partir de ShreddinTheVeil .

¿Cuál es la traducción correcta al español del griego y el significado de Hebreos 1:6?

Una traducción correcta y explícita del Dr. Edgar J Goodspeed, apunta a la segunda venida del Mesías.

Hebreos 1:6: “Pero del tiempo en que va a traer de vuelta al mundo a su Hijo primogénito, dice: 'Y que todos los ángeles de Dios se inclinen ante él'”.

Jesús es correctamente llamado el "primogénito" de toda la creación:

Colosenses 1:15 NVI) La Supremacía de Cristo.

15 "Él es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación". Él es el principio de la creación de Dios:

Apocalipsis 3:14 (RV)

14 "Y escribe al ángel de la iglesia de Laodicea: Esto dice el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios".

Jesús existió antes de la creación del universo y de otros seres espirituales, y por medio de Él fueron creadas todas las demás cosas en el cielo y en la tierra.

Colosenses 1:16 (RV)

16 Porque en él fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra, visibles e invisibles, sean tronos, dominios, principados o potestades: todo fue creado por él y para él. "

ADORE O INCLÍNESE ANTE ÉL.

En vista de lo que Jesús le dijo a Satanás. “¡Vete, Satanás! Porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y sólo a Él servirás. (Mateo 4:10 NASB) Por lo tanto, una traducción más correcta en armonía con las Escrituras, el versículo debería leer en lugar de "adorar" - "rendirle homenaje", "rendirle homenaje" o "inclinarse ante él" como se traduce por YTL que ya has mencionado. Goodspeed también traduce el verso, "inclínate ante él".

Por lo tanto, cualquier adoración dada al Hijo de Dios por los ángeles debe verse como dirigida a Dios a través de Jesús.

(YLT) "Y cuando de nuevo pueda traer al primogénito al mundo, Él dice: 'Y que se inclinen ante él, todos los mensajeros de Dios;'

Que Dios llame a sus ángeles a "inclinarse ante él" no debería sorprendernos, cuando leemos que Jesús se humilló a sí mismo, sufrió la muerte en la carne y fue vivificado en el espíritu.

1 Pedro 3:18 (LBLA)

18 "Porque también Cristo murió por los pecados una vez por todas, el justo por los injustos, para llevarnos a Dios, siendo muerto en la carne, pero vivificado en el espíritu".

Hebreos 2:9 (LBLA)

Jesús se humilló brevemente

9 "Pero vemos coronado de gloria y de honra al que fue hecho un poco menor que los ángeles, a Jesús, a causa del sufrimiento de la muerte, para que por la gracia de Dios gustara la muerte por todos".

De acuerdo con los derechos de los privilegios del primogénito, Dios le dio a su primogénito toda autoridad y poder en el cielo y en la tierra.

Filipenses 2:9-10 (NVI)

9 Por esto también Dios lo exaltó hasta lo sumo, y le otorgó el nombre que es sobre todo nombre, 10 para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, en la tierra y debajo de la tierra. "

Mateo 28:18 (LBLA)

18 "Y Jesús se acercó y les habló, diciendo: "Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra".

CONCLUSIÓN.

En Hebreos 1:1-2 (NVI) leemos que Pablo habla de la primera venida de Jesús, como ser humano y que Dios habló a su generación por medio de su Hijo.

Dios ha hablado por medio de su Hijo

1 "Hace mucho tiempo Dios habló a nuestros antepasados ​​de muchas y diversas maneras por medio de los profetas, 2 pero en estos postreros días nos ha hablado por medio de un Hijo, a quien constituyó heredero de todo, por medio de quien también creó el mundo" .

En el versículo 6, Pablo señala la segunda venida de Jesús, o dirigir su atención al mundo de la humanidad para consumar su obra. Jesús enseñó a sus seguidores a orar: "Venga tu reino. Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo". (Mateo 6:9) A Jesús como heredero se le dio toda autoridad en el Cielo y en la Tierra, y así como Gobernante del Reino de Dios, Él establecerá la voluntad de Dios en la tierra.

Notas: Para las señales del regreso de Cristo, lea Mateo capítulo 25