Δοζα εν υφιστοις Θεω
Gloria en el más alto Dios
και επι γης ειρηνη
y sobre la tierra paz
εν ανθρωποις ευδοκια
en la buena voluntad de la humanidad
Nota: este es el texto de Computensian Polyglot [1522] de Erasmus [1516] de Stephens [1550] de Elzevir [1633] y de Scrivener [1881], por lo que mi pregunta incluye el nominativo eudokia , no el genitivo eudokias .
¿Por qué los ángeles pronunciaron once palabras, siete sustantivos, tres preposiciones y una conjunción, pero no un verbo único y solitario?
La respuesta corta es porque eligieron hacerlo. Esta respuesta de "broma" revela el desafío de responder a la mayoría de las preguntas de "por qué", ya que "por qué" normalmente requiere la inferencia del motivo, en lugar de interpretar algo directamente del texto (a menos que el texto dé una idea del motivo, en cuyo caso el "por qué") " es probable que la pregunta ni siquiera sea una pregunta, ya que ya estaría respondida en el texto).
Sin embargo, se puede hacer alguna inferencia lógica para producir una respuesta especulativa más larga e inferida.
El pueblo hebreo a menudo usa cláusulas sin verbos en el habla y la escritura, cuando el verbo omitido es un verbo en estado de ser. Esto es tan común que se han escrito libros enteros sobre el tema .
Entonces, los ángeles pueden estar comunicándose como los pastores hebreos podrían esperar a través de declaraciones sin verbos, y la idea sería entonces que un verbo implícito se empareja con cada nominativo como sujeto:
Gloria [sea] en [el] Dios altísimo
y sobre [la] tierra, paz [sea],
en la humanidad, buena voluntad [sea]
Las cláusulas pueden ser actualmente (hasta ese momento) declaraciones fácticas: Dios tiene gloria por lo que Él está haciendo esta noche del nacimiento de Cristo, y Dios establece/expresa Su paz hacia la tierra y su buena voluntad en la humanidad por esto.
Las cláusulas pueden ser mandatos implícitos: Los pastores (y todo el pueblo) deben glorificar a Dios, estar en paz y tener buena voluntad unos con otros debido a la obra de Dios esta noche.
Las cláusulas pueden ser declaraciones proféticas: Este niño nacido esta noche, cuando tome el control final de la tierra, traerá gloria a Dios, paz a toda la tierra y una buena voluntad duradera entre los hombres.
Las tres ideas pueden estar implícitas.
Posible explicación lingüística
El habla, las palabras, son simbólicas. El caso nominativo (ya que todas estas declaraciones se centran, con una frase preposicional asociada para cada una) es el más básico de ese simbolismo, ya que "nombra" objetos y conceptos, poniéndolos a disposición para su "consideración". Los niños generalmente aprenden a hablar declarando primero enunciados nominativos cuando ven cosas (concretas): ¡Mamá! ¡Pájaro! ¡Cachorro! A menudo señalándolo con gran deleite.
Esto no desaparece cuando uno crece. Como Daniel Wallace en Gramática griega más allá de lo básico (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996)
El nominativo es el caso de designación específica. (pág. 37)
Y como tal, hay una variedad de "usos gramaticalmente independientes del nominativo" (p.49) en griego (o en la mayoría de los idiomas). Uno de esos usos es el de "exclamación":
Es un uso primitivo del lenguaje donde la emoción anula la sintaxis: el tema emocional se exclama sin ningún verbo declarado.
Una exclamación es, de hecho, un "uso primitivo" al unir palabras y emociones para centrar la atención en el contenido de la observación exclamativa.
Las claves para identificar un nominativo de exclamación son: (1) la falta de un verbo (aunque uno puede estar implícito), (2) la emoción obvia del autor y (3) la necesidad de un signo de exclamación en la traducción. (pág. 60)
¿Sin verbos? ¡Controlar! ¿Emoción obvia (aquí de los ángeles)? ¡¿¡Controlar!?! (Veo la aparición repentina y el "elogio" como contextualmente indicativo de un aspecto emotivo.) ¿Necesidad del signo de exclamación? Discutible. Sí (NKJV, ESV, HCSB, NET, ISV, NRSV). No (KJV, ASV, NASB, NIV). Me inclino por el "sí".
Así puede ser que los ángeles pretendan transmitir una emotiva contemplación de lo que significa que ha nacido el Cristo.
Posible explicación cultural
Wallace también señala en las páginas 54-55 de la gramática griega más allá de los conceptos básicos el uso del "nominativo en expresiones proverbiales":
Un sustantivo en el nominativo se usa en expresiones proverbiales que no tienen un verbo finito [énfasis suyo]... La razón de la sintaxis inusual es que el dicho proverbial, aunque sea fragmentario, se ha convertido en una parte fija del literario [podríamos añadir verbal también] herencia. Dado que es bien conocido en esa forma particularmente concisa, redondear la sintaxis sería estropear el efecto.
Así que este es otro caso de una cláusula sin verbo. No conozco (ni he buscado realmente) ninguna evidencia literaria que indique con certeza que alguna de estas tres frases sea claramente proverbial; y si eran proverbiales en el habla o no sería desconocido sin algún registro literario de eso.
Ciertamente uno puede imaginar la posibilidad de que las tres frases hayan sido usadas proverbialmente. Me puedo imaginar a los creyentes hebreos clamando "Gloria [sea] en [el] Dios supremo" por cualquier número de razones de alabanza (pero en la línea de Salmo 57:5, 148:13), y ofreciendo oraciones para que Dios traiga paz. en la tierra en la espera mesiánica del "Príncipe de la paz" (Isa 9:6; ver también Sal 37:11), y cosas buenas en la humanidad (similar a Sal 107:8, et al.).
Puede haber una o una combinación de razones gramaticales, lingüísticas y culturales por las que los ángeles eligieron hacer el anuncio de esta manera. No podemos saber con seguridad excepto que, si uno cree que Dios está en control del anuncio y de la grabación inspirada del mismo (como yo lo hago), que Él quería que se hiciera de esa manera para Su registro de los eventos.
Los ángeles tienen una comprensión de Dios y del mundo físico que trasciende la experiencia humana.
Si un ángel usara un verbo, tendría que elegir uno y luego decidir un tiempo. Especialmente en griego, los verbos indicarán acciones pasadas, presentes o futuras, así como matices como en el pasado y completado, en el pasado y continuado, etc.
¿Qué tiempo debe elegir un ángel para entregar este mensaje?
“¡Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz entre aquellos en quienes Él se agrada!”
(Lucas 2:14 NVI)
Desde el punto de vista de un ángel, no hay tiempo verbal que coloque o describa correctamente esta acción en el tiempo. Obviamente se está haciendo (y se debe hacer) en el presente. Sin embargo, para el ángel se estaba haciendo en el pasado y se hará en el futuro y también será una acción continua del pasado al presente y al futuro.
La razón por la que los ángeles entregan este mensaje de alabanza y paz sin usar un verbo es que el idioma griego carece de un tiempo que ubique con precisión estas acciones en el tiempo.
La razón por la que no hay verbo es: esa es simplemente la naturaleza de tales proclamaciones oficiales.
Por ejemplo, en cualquier evento oficial en el que la Reina de Inglaterra haga una entrada, sería típico escuchar la proclamación de la misma como " Reina Isabel II, por la gracia de Dios, Reina de este Reino y de sus otros Reinos y Territorios ". , Jefe de la Mancomunidad, Defensor de la Fe ".
Los ángeles en el contexto de Lucas 2 estaban haciendo algo similar, es decir, haciendo una proclamación oficial sobre el evento extraordinario que acababa de ocurrir en Belén.
Sin embargo, el griego de Lucas 2:14 es interesante:
Lo primero a tener en cuenta es: ἐν ὑψίστοις . ¿Debe darse como "entre (los) más altos" o "en los (lugares) más altos"? Bueno, podría darse como "entre los más altos" en oposición a ἐν ἀνθρώποις "entre los hombres". Pero igualmente podría darse como "en los (lugares) más altos" en oposición a ἐπὶ γῆς "sobre la tierra". He optado por "entre los (los) más altos porque la única otra instancia de ἐν ὑψίστοις se encuentra en Lucas 19:38, donde los ὑψίστοις claramente ya están en el lugar más alto (el cielo).
Lo segundo que hay que notar es: no hay ningún calificativo relativo a la "gloria" entre los (los) más altos, pero sí relativo a la "paz" entre los hombres. Hay δοξα (gloria/honra/alabanza/dignidad/adoración) dada a Dios entre todo el ejército de los cielos por el acontecimiento que se acaba de anunciar, pero entre los hombres habrá paz sólo para los "de buena voluntad".
La tercera cosa a notar es: εὐδοκίας , la palabra griega dada en inglés como "buena voluntad", expresa placer/deleite/satisfacción. En otras palabras, "hombres de buena voluntad" son todos aquellos que están complacidos/encantados/satisfechos por el evento que acaba de ocurrir. Hombres como los Reyes Magos y los pastores, de quienes se nos dice que estaban complacidos/encantados/satisfechos de ir ellos mismos y proclamar a los demás lo que había sucedido:
18 Y todos los que lo oían , se maravillaban de las cosas que les decían los pastores. ... 20 Y los pastores volvieron, glorificando y alabando a Dios por todas las cosas que habían oído y visto, como se les había dicho.
-- Lucas 2:18,20 (RV)
Dan
Dan
nigel j
Dan
nigel j
kmote
nigel j