¿Por qué la luz en el día 1 de la creación no es un 'eso'?

A lo largo de Génesis 1 hay dos estribillos repetidos:

  1. ויהי כן

    • 7 E hizo Dios la expansión y separó las aguas que estaban debajo de la expansión de las aguas que estaban sobre la expansión. Y fue así. ESV

    • 9 Y dijo Dios: Júntense en un solo lugar las aguas que están debajo de los cielos, y que aparezca lo seco. Y fue así. ESV

    • 11 Y dijo Dios: Produzca la tierra hierba verde, hierba que dé semilla, y árboles frutales que den fruto, en los cuales esté su semilla, cada uno según su género, sobre la tierra. Y fue así. ESV

    • 15 y sean lumbreras en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra.” Y fue así. ESV

    • 24 Y dijo Dios: Produzca la tierra seres vivientes según su especie, bestias y serpientes y animales de la tierra según su especie. Y fue así. ESV

    • 30 Y a toda bestia de la tierra, y a toda ave de los cielos, y a todo lo que se arrastra sobre la tierra, todo lo que tiene aliento de vida, toda planta verde les he dado por alimento. Y fue así. ESV

  2. כי טוב

    • 10 Dios llamó a lo seco Tierra, y a las aguas reunidas las llamó Mares. Y vio Dios que era bueno. ESV

    • 12 Produjo la tierra vegetación, plantas que dan semilla según su especie, y árboles que dan fruto en cuya semilla está su semilla, cada uno según su especie. Y vio Dios que era bueno. ESV

    • 18 para señorear en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno. ESV

    • 21 Y creó Dios los grandes animales marinos y todo ser viviente que se mueve, que las aguas bullen según su especie, y toda ave alada según su especie. Y vio Dios que era bueno. ESV

    • 25 E hizo Dios las bestias de la tierra según su especie, y el ganado según su especie, y todo lo que se arrastra sobre la tierra según su especie. Y vio Dios que era bueno. ESV

Los paralelos en el primer día son diferentes:

  1. ויהי אור

    • 3 Y dijo Dios: “Hágase la luz”, y se hizo la luz. ESV

  2. האור כי טוב

    • 4 Y vio Dios que la luz era buena. Y Dios separó la luz de las tinieblas. ESV

¿Qué tiene de diferente la 'luz' que no puede ser referida por 'eso'? ¿O es que la primacía del primer día está enfatizada por lo explícito?

En todos estos versos hubiera pensado que el 'eso' se refería a la situación general... aunque sigue siendo una buena pregunta para preguntar por qué es diferente.
אלהים un juego de palabras de אלחים no אל oscuro חום, la luz. Así como el aleph invisible se recapitula en la primera palabra, la primera oración el primer Capítulo y a través de las 6 divisiones de la Biblia, la Luz se expresa de diferentes maneras: el fuego אשen הראשית, la luz en אלחים, y más tarde como la persona de Cristo En el patrón ABCabc hay luz, agua, tierra, luego de la luz מ-אר-ת, la ת convirtiéndola en un objeto, y del agua, de la tierra. El primero es un acertijo de una sola palabra, y el día 1 llama la atención sobre él. Los hijos de Abraham se llaman polvo (de la tierra), arena junto al mar (del agua)...
y estrellas en el firmamento (luz del mundo), siendo el firmamento Cristo. Para encerrar el acertijo מ-ארת es de hierbas. Jesús es la hierba en la parábola de la semilla de mostaza. El rabino Eliezer permite la división de palabras de esta manera "30. Notarikon: Interpretación al dividir una palabra en dos o más partes".
La naturaleza del acertijo se observa usando la regla 24 de Eliezer. Cuando lo específico implícito en lo general se exceptúa especialmente de lo general, sirve para enfatizar alguna propiedad que caracteriza lo específico. Debería haber pulido eso y convertirlo en una respuesta...

Respuestas (3)

¡Interesante pregunta! No estoy seguro de que admita una respuesta definitiva, pero algunas observaciones sugieren una posibilidad.

Como señaló OP, la respuesta divina típica a los actos de creación de cada día tiende a ser "impersonal":

וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב
wayyarʾ ĕlōhîm kî-ṭôb
y Dios vio que [era] bueno

Esta es la respuesta en Gen 1:10, 12, 18, 21 y 25. Sin embargo, al principio y al final de las obras de creación, la "fórmula de aprobación" es más larga. Aquí está el conjunto completo de datos:

+-----+---------+--------------------------+------ ---------------------+----------+
| Día | Génesis | Trabajo | Dios ve + respuesta | en verso |
+-----+---------+--------------------------+------ --- -----------------+----------+
| 1 | 1:3-5 | luz | wayyar' ĕlōhîm | 1:4 |
| | | | ʾet-hāʾôr kî-ṭôb | |
| 2 | 1:6-8 | dividir firmamento, aguas | ø | |
| 3 | 1:9-13 | tierra, mar, vegetación | wayyarʾ ĕlōhîm kî-ṭôb (×2)| 1:10, 12 |
| 4 | 1:14-19 | “luces” | wayyarʾ ĕlōhîm kî-ṭôb | 1:18 |
| 5 | 1:20-23 | pájaros, vida marina | wayyarʾ ĕlōhîm kî-ṭôb | 1:21 |
| 6 | 1:24-30 | animales terrestres, humanos | wayyarʾ ĕlōhîm kî-ṭôb | 1:25 |
| + | 1:31 | resumen | wayyar' ĕlōhîm | 1:31 |
| | | | ʾet-kol-ʾăšer ʿāśāh | |
| | | | wəhinnēh-ṭôb məʾōd | |
| 7 | 2:1-3 | (descanso) | (bendice, santifica el día) | 2:3 |
+-----+---------+--------------------------+------ ---------------------+----------+

Al principio en 1:4 hay una mención "específica" de "la luz" ( hāʾôr ):

wayyarʾ ĕlōhîm ʾet-hāʾôr kî-ṭôb
y Dios vio la luz que [era] bueno

Tenga en cuenta aquí que:

  • solo se crea una "cosa": ʾôr , "luz"; cada dos días hay múltiples acciones creativas, y esta es la explicación más obvia para la declaración explícita de "resultado" ("y hubo luz " = wayəhî ʾôr ) en 1:3, en lugar del genérico "y fue so" (= wayəhî kēn ) de los otros días;
  • es el primer día (¡FWIW!).

La otra "fórmula de aprobación" más larga y explícita se encuentra al final del día seis (1:31):

wayyarʾ ĕlōhîm ʾet-kol-ʾăšer ʿāśāh wəhinnēh-ṭôb məʾōd
y Dios vio todo lo que había hecho , ¡y he aquí que [era] muy bueno!

Tenga en cuenta aquí que:

  • esta es una declaración resumida que incluye todos los actos y resultados creativos;
  • es el último día de creación (¡FWIW!).

Me parece significativo que solo hay dos veces más en toda la Biblia hebrea donde se registra que “Dios vio x ” (= wayyarʾ ĕlōhîm ʾet ), al igual que estas dos en Gen 1:4 y 1:31 . 1, 2

  1. Gen 6:12 - en el que "Dios vio la tierra, y he aquí que estaba corrompida", precipitando así el diluvio - la des - creación, si se quiere.
  2. Éxodo 2:25 - el elíptico y evocador momento cuando "Dios vio a los hijos de Israel, y Dios supo...", así una especie de recreación .

Es decir, (1) traer la muerte por el pecado, y (2) el momento de iniciar la liberación de la opresión.

Resumen : eso va más allá de la observación de Génesis 1: 3-4 de OP, pero esta fraseología distintiva de los actos específicos de "ver" de Dios me sugiere una especie de arco narrativo.


Nota

  1. Estoy dejando de lado Gen 35:9 que es niphal , es decir, "Dios apareció" (no "Dios vio").
  2. Parece que este conjunto de conexiones también fue notado por los masoretas (los eruditos medievales de la Torá que proporcionaron estas anotaciones al texto bíblico). En Génesis 6:12 hay una nota al margen que dice:

    בׁ בתוֺר וכל מעשה בראשית דכוֺת
    ḃ por cierto wkl mʿsh brʾsyt dkwṫ

    Así es como se ve en Codex Leningrad :

    Leningradensia Génesis 6:12

    La frase en arameo dice: "2× y de manera similar en todos los actos (creativos) del principio", que es una referencia al capítulo 1 de Génesis, ya que la primera palabra del capítulo 1 de Génesis es "בראשית" (en- el principio). En el margen de la Biblia Hebraica Stuttgartensia , se menciona "בתור̇" ("en el Pentateuco"), que sin embargo no es evidente en Leningradensia; además, esta referencia tiene una temida nota al pie de página "sub loco" que indica un "problema"; la misma nota se repite en BHS en Ex 2:25, sin la notación "sub loco". Leningradensia misma no tiene esta nota marginal en Ex 2:25, y tal vez este sea el "problema" que Georg Weil (editor de Masorah Magna,

    (Por lo tanto, es una pequeña sorpresa para mí que esta es una característica que no atrae un comentario de Rashi en ninguna de sus ocurrencias).

    Como se señaló anteriormente, la frase hebrea exacta וַיַּרְא אֱלֹהִים y los puntos vocálicos en Leningradensia aparecen nueve veces: es decir, dos veces en el Pentateuco (Génesis 6:12 y Ex 2:25) y las siete restantes "de manera similar en todos los actos (creativos) de en el principio", que es otra forma de hacer referencia al capítulo 1 de Génesis.

    En resumen, la aparente correlación de estos nueve versos de los masoretas refuerza aún más la noción de un arco narrativo distinto en estos casos de lo que "Dios vio".

David: 1.) - Es erróneo argumentar que el texto indica que solo una cosa fue creada el Primer día, y esto es explícitamente contrario al texto. 2.) - Incluso si afirmara que el texto muestra solo una "palabra de la creación" en el primer día, esto no descartaría el hecho de que Dios posiblemente podría haber dicho algo más. -- Esto es incognoscible, y un argumento del silencio. 3.) - Ambos son enfoques isagéticos de estas interpretaciones, y deben señalarse como tales. ( Nota, entiendo el lugar para las interpretaciones isagéticas, siempre que se indique ) .

Génesis 1:3 ויאמר אלהים יהי אור ויהי־אור׃

¿Por qué al describir la creación de la luz en el día uno, el autor del Génesis lo hace de una manera tan extremadamente concisa, cuando no lo hace para los otros días?

Note que Dios ordena en dos palabras, "יהי אור", y esto es seguido inmediatamente por "ויהי אור", el resultado de que su orden es casi idéntica letra por letra. Sospecho (pero no puedo probarlo) que el Autor de Génesis 1:3 usó deliberadamente este lenguaje para significar que la creación de la luz por parte de Dios fue instantánea Y que el resultado fue exactamente lo que Él pretendía.

Esto enfatizaría el poder insondable de Dios.

Pero si Génesis 1:3 dijera "Dios hizo la luz" en lugar de "Había luz", entonces el hebreo no sería idéntico letra por letra y esta elegancia sería destruida. El mismo problema ocurriría si el texto dijera "Y fue así" en lugar de "Y se hizo la luz".

¡Mira qué elegantemente está escrito el primer día!


Entonces podría surgir la pregunta, ¿por qué no usar el mismo formato para los otros cinco días?

Este es el por qué:

  1. A veces, Dios da una razón para crear lo que Él crea. Pero no lo hace en el primer día.

  2. A veces, dice "Dios creó". Pero no en el primer día.

Es útil saber las razones detrás de lo que Dios hace, y es importante saber que "Dios creó" para evitar la herejía de que los ángeles u otros seres inferiores crearon el universo. Pero si todos los Seis Días fueran a imitar al Día Uno en su formato simple y elegante, estos hechos importantes quedarían fuera.

Tenga en cuenta también que los mandatos en los otros días de la creación son mucho más largos. Pero el primer día, es un mandato de dos palabras, al menos en hebreo.

Descargo de responsabilidad: no hay una respuesta "correcta" para esta pregunta, pero algunas respuestas pueden ser más plausibles que otras.


Una objeción a la primera respuesta propuesta, por David:

No estoy de acuerdo con David, en que "Luz" se escribió explícitamente al lado de las expresiones "bien" y "así fue", porque solo se creó la luz el primer día, o porque "Eso" podría ser usado en los siguientes pasajes para resumir los múltiples actos de la creación, y para resumir las múltiples cosas creadas... No creo que el texto apoye esta conclusión.

Argumentar que el autor colocó explícitamente "Ligero" y "Bueno" uno al lado del otro en el texto porque solo ocurrió un acto creativo, o porque solo se creó una cosa, no cuadra, literalmente.

Sin embargo, si, y solo si --una cosa fue creada el primer día-- y si también --solo un acto de creación ocurrió el primer día, entonces este argumento sería válido.

Si AMBAS declaraciones son verdaderas, esta respuesta podría ser válida porque:

  1. En cada uno de los siguientes pasajes, se da el caso de que " Era así ", es una construcción anafórico/elíptica , que describe una acción (o acciones) y podría referirse a múltiples actos de creación.
  2. Y, también es el caso de que, " Era bueno ", es una construcción anafórico/pronominal que describe una cosa que fue creada, (o cosas)--y podría * referirse a múltiples cosas que fueron creadas.

La tercera respuesta alternativa a continuación entra en detalles sobre estas construcciones.

Sin embargo/Pero: solo del texto , es evidente que: a.) Muchos actos de creación ocurrieron el primer día (es decir, crear los cielos, crear la Tierra, separar la luz y la oscuridad, crear el día, crear la noche, etc.), (Gen. 1: 3: יְ Unidos אֹור, (que haya luz); Gen. 1: 4: igh y b.) Muchas cosas existían al final del primer día, (es decir, la Tierra, el agua, la oscuridad, el día, la noche, etc...).


Primera respuesta alternativa:

Interpretación de la pregunta:

Pregunta: ¿Se puede inferir el énfasis/significado con respecto a la Creación de la Luz del texto, ya que está escrito explícitamente "junto a" con "Bueno" en el texto"?

Ninguno de los sospechosos "habituales" está presente en estos pasajes para sugerir que el orden/arreglo de las palabras implica que se debe enfatizar "luz".

Respuesta: Por el contrario, la descripción explícita de "Luz", "lado a lado" con "bien" en el texto, en realidad se puede ver para restar énfasis a los primeros períodos de la Creación, en yuxtaposición con el sexto día. , a fin de garantizar el énfasis adecuado en todo lo que se creó, especialmente en la Humanidad.

Un error común de los traductores modernos es "llenar los espacios en blanco" para los lectores modernos. Los escritores antiguos a menudo omitieron palabras, a menudo en aras de la brevedad, sabiendo que los lectores podrían / ​​llenarían los espacios en blanco por sí mismos.

Sin embargo, esta técnica también creada conlleva un fuerte efecto dramático: al requerir que los lectores hagan inferencias, los escritores antiguos pudieron dejar a los lectores con una impresión mucho mayor.

La prueba de esto se puede ver en Génesis 1:31, donde no hay duda de que HAY un significado especial en la declaración:

Génesis 1:31 - וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה־טֹוב מְאֹד

Gen. 1:31 - Y vio, Dios, todo lo que hacía, y he aquí, ¡gran hermosura !

En este pasaje final, hay una referencia implícita a lo que era "extremadamente hermoso", lo que requiere que el lector haga las inferencias necesarias, a diferencia de cuando el autor declara explícitamente que "Luz" era buena.

Porque la luz se llamó explícitamente "buena", lo que no requiere que el lector haga inferencias , y porque el escritor requiere que el lector haga más y más inferencias a medida que se agregan más/mayores cosas, día tras día, culminando en el último día. -- la impresión que le queda al lector, al final del sexto día, es mucho, mucho, mayor .


Segunda respuesta alternativa:

Interpretación de la pregunta:

Pregunta: ¿Es razonable inferir un significado especial a la creación de "Luz", de los textos?

La construcción lingüística de este pasaje, por sí misma, y ​​las diferencias en su forma de redacción, no es Condición Suficiente para justificar inferir una especie de significación especial a la Creación de la luz.

(Esta es en realidad una construcción gramatical común en la escritura antigua, consulte la Tercera respuesta alternativa ) .

Respuesta: La conclusión de que "Luz" tiene algún significado, en este contexto, solo es válida si/cuando se toman en cuenta los diferentes relatos de la Creación escritos en hebreo, arameo y griego (todos los cuales han sido considerados autorizados/inspirados en la antigüedad). Israel).

El significado de "Luz" se vuelve aún más evidente cuando se consideran otros textos, como Proverbios 8, Job, el primer libro de Enoc e incluso Juan 1, y "Luz" adquiere una connotación mucho más mística/filosófica.

El relato de Génesis coloca explícitamente "Luz", cerca o al comienzo mismo de la Creación, incluso antes de que "el Sol y la Luna fueran dados como luces"; Esta ubicación en el "principio" es una condición necesaria para comenzar a argumentar que el significado se puede inferir hermenéuticamente , en vista de una teología sistemática, etc., etc. (Esto impediría la conclusión de que los "días" en este pasaje se calcularon como 24 horas días, ya que el Sol no fue "dado/hecho/colocado" hasta el cuarto día).

Teniendo en cuenta todos estos textos y fuentes, la primacía de la "Luz" adquiere un significado completamente nuevo.


Tercera respuesta alternativa:

Interpretación de la pregunta:

Pregunta: Lingüísticamente, ¿se puede inferir lógicamente el significado de la "Creación de la Luz" en vista del hecho de que Génesis 1:4 asocia explícitamente "Hermoso/Bueno" con "luz", mientras que cualquier otra instancia de "Bueno/Hermoso" es implícitamente asociado por el uso de la palabra "Eso"?

En lenguas antiguas, una expresión que aparece primero puede implicar énfasis, pero la primacía en este caso no es suficiente para concluir que hay un énfasis/significado especial; lo explícito, en cualquier lugar, no es indicativo de una construcción enfática, a menos que sea en repetición directa.

En este caso, hay razones más plausibles para esta construcción .

Respuesta: Las dos referencias explícitas a "luz", mencionadas en la pregunta original, no se consideran gramaticalmente "construcciones enfáticas" y, por sí mismas, son insuficientes para implicar un significado especial. Sin embargo, estos casos son en realidad solo dos partes de una construcción gramatical mucho más amplia, que se extiende desde Génesis 1:1 hasta 1:31. Esta construcción en realidad tiene un propósito completamente diferente: enfatizar la genialidad de toda la Creación.

Construcciones gramaticales:

Comúnmente, en las Lenguas Antiguas, hay " Construcciones Elípticas " y " Construcciones Anafóricas ": a.) Construcciones Elípticas: omitiendo una o más palabras de la cláusula que sin embargo se entiende, por inferencia, del contexto, (en la expresión, (Coming ser así, Fue así, es elíptica, requiriendo que el lector infiera que “la separación de las aguas llegó a ser así, etc); b.) Construcciones Anafóricas: Requiere que el lector infiera significado con base en otra expresión en esa misma contexto, (un antecedente o poscedente), (en la expresión "era bueno", " eso " es anafórico, (específicamente, un sufijo pronominal y artículo pronominal en griego), refiriéndose al agua, etc.

En ambas construcciones, el lector debe inferir de qué se está hablando y sustituir alguna expresión en lugar de lo que falta...

Si las construcciones gramaticales en hebreo realmente tuvieran la intención de requerir que el lector hiciera inferencias, mediante el uso de construcciones elípticas y/o anafóricas, entonces esto quedaría firmemente probado SI los traductores griegos transmitieran este pasaje de manera similar. Y --es el caso de que estas construcciones están inequívocamente presentes en el texto griego de la Septuaginta/LXX de Génesis 1, repetidas una y otra vez.

Las construcciones en griego, anafórico/pronominal y elíptico:

ὅτι καλόν = Que era bueno / una Construcción Neutra.

καὶ ἐγένετο οὕτως = y llegando a serlo / Una frase adverbial, ni M/F ni Neutro.

Como era de esperar, Las construcciones en hebreo comienzan clara y explícitamente:

Génesis 1:3 - וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אֹור - וַֽיְהִי־אֹֽור

Gen. 1:3 - Y llamando/llamó, Dios, " luz, se hizo ", - y se hizo luz .

Génesis 1:4 - וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־ הָאֹור כִּי־טֹוב

Gen. 1:4 - Y llamando/llamado, Dios, la luz como buena .

Como era de esperar, el escritor continúa comenzando a generalizar, omitiendo la frase explícita, "y había un Firmamento/Expansión", requiriendo que el lector haga las inferencias necesarias:

Gen. 1: 6 - igh ífic ֹּאמֶר אֱלֹ Unidosִים יְerior

Génesis 1:6 - Y dijo: Dios: " Expansión/Firmamento, vuélvete" ...

Gen. 1: 7 - וַיַּעַשׂ אֱלֹ naםribם אֶת־naעַribעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין erior

Gen. 1:7 - E hizo, Dios, la Expansión/Firmamento... [El lector infiere/inyecta el mandato de Dios a/para que la Expansión/Firmamento llegara a ser, que fue escrito antes] llegó a ser así .

Permaneciendo fiel a esta forma/construcción, el escritor generaliza aún más, brindando aún menos detalles, dejando que el lector haga más inferencias y más en la contemplación (antes, Dios hizo la expansión; pero, cuáles son las acciones de Dios, en este evento, se omiten):

Génesis 1: 9 - וַיֹּאמֶר אֱלֹ Unidos ִים יִקָּו product riesgo ִם מִתַּחַת erior

Génesis 1:9 - Y dijo: Dios, se juntarán las aguas ... y se verá la tierra... [el lector infiere/inyecta todos los mandamientos recién dados, cómo, etc.]... se hizo así .

El escritor continúa usando estas construcciones gramaticales, con un efecto cada vez mayor, dentro de este pasaje:

Un ejemplo de sufijo anafórico/pronominal en el contexto hebreo:

Génesis 1:14 - ighícula _

Gen. 1:14 - Y dijo: Dios: " Luz, vuélvanse en la expansión de los cielos",... y [las luces, (omitido)] se conviertan en señales ...

Este pasaje específico termina en una Construcción Elíptica, dejando al lector considerando por sí mismo lo que había sucedido en los cielos:

Gen. 1:15 - ighatal .ָי res .

Gen. 1:15 - " Y las luces se hicieron ... para alumbrar sobre la tierra... y [inyectado por inferencia: el sol, la luna, las estrellas, las nebulosas, los meteoros, aseguran el mandato de Dios] llegaron a ser así .

Finalmente, toda esta construcción culmina con una expresión anafórica/elíptica muy grande, asombrosa, que requiere que el lector comprima e inyecte todas esas ideas y contemplaciones en una expresión muy pequeña:

Génesis 1:31 - ... וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־ כָּל ־אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה־טֹוב מְאֹ

Génesis 1:31 - καὶ εἶδεν ὁ θεὸς τὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν καὶ ἰδοὺ καλὰ λίαν ...

Gen. 1:31 - Y vio, Dios, todo lo que hizo, y he aquí, ¡gran hermosura !

El lector tiene que inyectar/sustituir/inferir, "muchas acciones" en lugar de "todas". Y, el lector tiene que inyectar/sustituir/inferir, "muchas cosas creadas", para saber qué era sumamente hermoso.

Al final, el uso que hace el escritor de esta construcción gramatical es increíblemente exitoso: el lector se queda con la sensación de estar "sin aliento".

El escritor no parece ser capaz de transmitir las palabras correctas y no lo intenta. El lector queda abrumado en la contemplación, sin poder hacer inferencias, abrumado por una sensación de asombro: la narración finalmente termina con la creación del Hombre...

El sentido emocional que le queda al lector es un paralelo obvio con el relato de la Creación en Job.

If, and Only If--one thing was created on the first day--And If Also--only one act of creation occurred on the first day, then this argument would be valid.Pero esto es precisamente lo que dice Génesis 1:3-5, precisamente en un "enfoque de solo texto". En el "Día Uno" de la creación, Génesis 1:3-5 describe a Dios pronunciando una palabra creativa, que tiene un resultado. Las otras cosas que describe no se presentan en Génesis 1:1-5 como parte de la actividad creadora divina. Por muy profundo y profundo que sea el misterio, ¡así es como es! ... /2
.../continuación] Sobre el lenguaje: וַיְהִי [wayəhî] ¡ocurre casi 800x! La construcción no es ambigua en hebreo: es muy clara. Tampoco entiendo lo que quiere decir con una "construcción sustantiva", a pesar de que amablemente incluyó una definición. Aquí no se requieren inferencias del tipo que parece estar sugiriendo.
@Davïd - 1.) Se agregó otra respuesta. 2.) Se eliminaron los comentarios sobre "ser verbos" para evitar un debate prolongado. 3.) Se reemplazaron las referencias casuales a "sustituciones" con términos lingüísticos reales, para aclarar. 4.) Con respecto a las Palabras creativas: a.) Argumentar que Dios solo dijo una cosa, el primer día, es un argumento del silencio y no concluyente. b.) Afirmar que solo una cosa fue creada el primer día, solo porque el texto solo demuestra un mandato declarado, asume que Dios no actúa sin hablar primero; c.) El texto no apoya esto, y lo contradice; d.) Esto sería genial para otro tema.
es kohen, agradezco que esté tratando de mejorar esta publicación, y creo que lo ha hecho. Sin embargo, intente agrupar sus ediciones un poco más. Ya ha editado 45 veces, cada vez que coloca esta publicación en la parte superior de la página de "preguntas activas". Esto puede ser una distracción para aquellos que usan esa página para ver contenido nuevo. ¡Gracias!