¿Por qué faltan versículos en los Salmos de mi Biblia?

Hoy, para mi sorpresa, descubrí que la Biblia en mi idioma nativo georgiano no está completa. Revisé varias fuentes y las comparé con Biblias en inglés y ruso, y faltan versículos en los Salmos. Por ejemplo, el Salmo 109 tiene 31 versos pero en el georgiano tiene solo 7 versos. Otros capítulos tienen problemas similares, pero no he revisado otros libros. ¿Por qué esto es tan? No puede ser que no los hayan podido traducir.

Debe editar su publicación para especificar qué traducción al georgiano está utilizando, ya que hay muchas.
De hecho, lo descubrí en la aplicación, no conozco la versión, pero después lo verifiqué con la versión impresa de la iglesia georgiana oficial. Necesito verificar el autor exacto. Soy nuevo en el estudio de la biblia. Ahora está claro por qué son diferentes. Gracias.
He buscado en la versión impresa de la biblia georgiana los autores de la traducción, pero no he encontrado nada, no está escrito.

Respuestas (1)

Lo más probable es que el problema sea la numeración de los Salmos en su Biblia. Su traducción georgiana parece usar la numeración griega (Septuaginta) que es común en las Biblias católica romana y ortodoxa oriental, mientras que las Biblias con las que está comparando usan la numeración del texto hebreo (masorético).

Veamos el Salmo 109 como ejemplo. Según la numeración hebrea, el Salmo 109 tiene 31 versículos y comienza así:

¡No calles, oh Dios de mi alabanza! [ESV]

Pero según la numeración griega, el Salmo 109 tiene 7 versos y comienza así:

El Señor dice a mi Señor:
“Siéntate a mi diestra,
hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies”.

En el sistema de numeración hebreo, esto es en realidad el Salmo 110, como verá si hace clic en el enlace.

¿Por qué pasó esto? La versión corta es que algunos salmos se combinan (o se dividen, según su perspectiva) en la versión griega que no se combinan (o se dividen) en la versión hebrea. Aquí está el desglose de la numeración, de Wikipedia :

Hebrew (Masoretic)    Greek (Septuagint or Vulgate)
    1–8                           1–8
    9–10                          9
    11–113                        10–112
    114–115                       113
    116                           114–115
    117–146                       116–145
    147                           146–147
    148–150                       148–150
Soy nuevo en el estudio de la biblia. He visto que en algunas fuentes se escriben como (108)109 y no he notado esta conformidad. Gracias.
Estoy leyendo desde el principio un verso a la vez, aún no he llegado al Ps. Justo lo estaba hojeando hoy y tropecé con esta diferencia.
¡Encantado de ayudar! Definitivamente es confuso.
También debería encontrar que tiene un Salmo 151 y varios libros deuterocanónicos, como Sabiduría y Macabeos.
¿Sabiduría y Macabeos? ¿Está en el Antiguo o Nuevo Testamento?
@Sofiko Solo tiene que consultar la tabla de contenido para ver :)
@Steve obviamente, sí. Busqué, pero en georgiano no hay nada de eso. Probaré otros métodos, investigaré más.
@Steve entonces la sabiduría es la sabiduría de Salomón y en georgiano se traduce como fábulas de Salomón (no sé por qué no usaron la palabra "sabiduría"). Acerca de Maccabee no se puede encontrar todavía.
@Steve Están en el antiguo testamento. en.m.wikipedia.org/wiki/Deuterocanonical_books