¿Por qué el nusaj de Jabad omite "Tzur Yisroel" antes de Shemoneh Esrei?

En la berajá justo antes de la Amidá durante Shacharis, Nusach Ashkenaz y muchas variaciones de Nusach Sefard tienen:

שִׁירָה חֲדָשָׁה שִׁבְּחוּ גְאוּלִים לְשִׁמְךָ עַל שפַת הַיָּם. יַחַד כֻּלָּם erior. ST. קוּמָה בְּעֶזְרַת יִשרָאֵל. וּפְדֵה כִנְאֻמֶךָ יְהוּדָה וְיִשרָאֵל. [וְנֶאֱמַר:] גּאֲלֵנוּ erior 'צְבָאות שְׁמו קְדושׁ יִשרָאֵל: בָּרוּךְ אַתָּ Unidos', גָּאַל יִשרָאֵל

Sin embargo, Jabad nusach y Nusach Edot Hamizrach omiten las palabras en negrita. Dado que nusach Jabad es técnicamente una variación de Nusach Sefard, ¿por qué se omite "Tzur Yisroel" del texto?

Además, ¿esto es solo en Nusach Chabad u otras versiones de Nusach Sefard omiten estas palabras? Todos los sidurim Sefard "universales" (que no pertenecen a una dinastía jasídica o Rebe en particular) que he visto y de los que he hablado incluyen las palabras.

El nussach sefardí, sobre el que se construye el nussach de Arizal Siddur, no tiene tsur Israel. El Sidur de Rav Shneur Salman de Ladi sigue más el nussach sefardí que otros
Irónicamente, en muchos viejos Nusach Ashkenaz Siddurim "Tzur Yisrael...veYisrael" era la única línea en ese párrafo.

Respuestas (1)

La siguiente es una condensación de la explicación en el libro שער הכולל ( página 25, párrafo 19 ): Se sabe que el brakhah Emet ve-Yatziv tiene la naturaleza de ser una bendición de hoda'ah (reconocimiento agradecido), no baqashah (petición ), de modo que ese verso, que es de petición, parece una inserción que no encaja.

¿Es "Shirah Chadashah" parte de la brajá de "Emes V'Yatziv"?
sí, @ezra, la bendición comienza con las palabras "emes ve-yatziv" y termina con las palabras "barukh atah hashem ga'al yisra'el".