En Nussah sfard el texto es
אַתָּה חוֹנַנְתָּנוּ ה' אֱלֹקינוּ לְמַדַּע תּוֹרָתֶךָ. וַתְּלַמְּדֵנוּ לַעֲשׂוֹת בָּהֶם חֻקֵּי רְצוֹנֶךָ
en Nussach Ashkenaz :
. וַתְּלַמְּדֵנוּ לַעֲשׂוֹת חֻקֵּי רְצוֹנֶךָ
Se diferencian por una palabra "בהם"
"nos enseñó cómo hacer (aplicar) las leyes" Sin esta palabra, el sentido es obvio. Pero con "בהם" no entiendo. ¿Alguien puede explicar?
He visto algunos que explican que "בהם" se relaciona con "מדע תורתך", aunque "מדע" es singular, se trata como plural (todos los detalles de "ידיעות תורתך").
También he visto una explicación de que "בהם" está conectado con los anteriores "דעת" y "בינה" que se mencionan al comienzo de esta beracha .
Desafortunadamente, no recuerdo las fuentes de las dos opiniones anteriores. Sin embargo, la opinión expresada en el sidur de Avodat Yisrael es que es simplemente un error (como se menciona en el comentario de DoubleAA como aparece en Sha'arei Tefillah ). Tenga en cuenta que Avodat Yisrael dice que Bach trató de explicar por qué se dice "בהם", pero aparte del hecho de que menciona decir "בהם", no pude ver una explicación específica para el uso de esta palabra.
Noach MiFráncfort
kouty
Doble AA