¿Por qué el gobierno de Meiji consideró cambiar del japonés al inglés?

Durante la restauración Meiji, el gobierno Meiji buscó cambiar el idioma nacional de Japón del japonés al inglés.

¿Quién y por qué abogó por eso?

En última instancia, ¿por qué no tuvo éxito?

Fuente : El papel del inglés y otros idiomas extranjeros en la sociedad japonesa, que ofrece alguna explicación, pero no suficiente para mi gusto.

Probablemente no tuvo éxito porque no muchos japoneses sabían inglés o querían aprenderlo.
Bueno, ya estaban enamorados de Europa, así que seguro que podría haber interés en la cultura, pero cambiar un idioma nacional de siglos es difícil de vender.
¿Tiene una fuente para este reclamo?
@Sardathrion Como hice en mi respuesta, ¿me proporcionará primero su afirmación de que el propio emperador japonés Meiji estaba tratando de cambiar el idioma nacional del japonés al inglés? Es difícil pensar tal pensamiento porque el mismo emperador japonés es y ha sido el símbolo de la cultura japonesa.
@KentaroTomono Podría haber estado equivocado al pensar que el Emperador quería cambiar. Sin embargo, los miembros de su gobierno lo hicieron. La pregunta editada funciona para mí.
@Sardathrion Me gustaría terminar aquí. Ya que trato de explicar si Arinori Mori y algunos otros realmente pensaran así, habría podido escribir un libro. Pero gracias de todas maneras.
` el gobierno Meiji buscó cambiar el idioma nacional de Japón del japonés al inglés` - En realidad no.

Respuestas (2)

(Un poco de historia para otros que lean esta publicación) En 1868, el emperador Meiji restableció el gobierno imperial. Para llevar a Japón a la era moderna, alentó a su gente a explorar y aprender de las culturas tecnológicamente más avanzadas del mundo.

Incluso a fines del siglo XIX, el inglés era el idioma del comercio internacional. El empujón del emperador Meiji para aprender inglés fue un intento de saltar al escenario mundial con ambos pies. El esfuerzo fracasó por muchas de las mismas razones por las que fracasó el sistema métrico estadounidense. Las personas son criaturas de hábitos: solo cambian cuando quieren cambiar o el entorno los obliga a cambiar. Un decreto no tiene fuerza sin la voluntad del pueblo. El idioma es también una fuente de identidad nacional. Es fácil adoptar la arquitectura y la tecnología de otra persona, pero el lenguaje es personal.

Por el contrario, durante este mismo período el gobierno ordenó a los plebeyos adoptar un apellido. Imagine vivir en un sistema de castas en el que solo los de clase alta tienen apellidos, y se le dice que sea más como una persona de clase alta. A pesar de la gran escala y la importancia de este cambio, es difícil imaginar que un esfuerzo como este fracase.

La única forma en que el inglés habría tenido éxito como idioma nacional en Japón es si de alguna manera fuera necesario.

Me especialicé en estudios asiáticos en la universidad en los años 90. Me fascinaba el período de la Restauración Meiji porque fue una época en la que el ego imperial se dejó de lado en nombre del progreso. Desearía poder encontrar más fuentes autorizadas para respaldar mi respuesta, pero hace mucho tiempo que renuncié al libro de texto que quiero usar como referencia. La mayor parte de lo que escribí es lo que recuerdo de las conferencias de clase de todos modos.
¿Qué variedad de inglés planeaban usar? ¿Inglés británico o inglés americano?
Brian, ¿qué te hace decir que el ego imperial fue dejado de lado durante el período Meiji? Tengo entendido que el emperador ganó mucho poder durante ese período, a expensas del shogun.
Parece que el emperador se preocupa mucho por su gente.
@Rose: Haces un buen punto. Ego era la palabra equivocada. (No estoy seguro de si el comentario de Jim estaba dirigido a mi respuesta o no, pero el 'ego' no tenía nada que ver con que el Emperador se preocupara o no por su gente). El período "moderno temprano" en Japón comienza con Tokugawa y termina con Meiji (quien marcó el comienzo de la "era moderna"). Tokugawa sospechaba intensamente de los extranjeros y trabajó duro para minimizar su influencia. Meiji tomó el enfoque opuesto y el beneficio fue inmediatamente obvio.
... otra gran fuente de información: facts-about-japan.com/modern-japan.html
@AndrewGrimm En las décadas de 1860 y 1870, el Imperio Británico estaba cerca de su apogeo, mientras que EE. UU. todavía se estaba recuperando de una guerra civil. Me sorprendería mucho si a alguien se le hubiera ocurrido considerar el inglés americano, de la misma manera que lo contrario probablemente sería el caso desde la Segunda Guerra Mundial :)
@OwenBlacker: tal vez, pero fueron los estadounidenses quienes (re) abrieron Japón y, sin darse cuenta, activaron el Meiji, y fue Estados Unidos donde enviaron a sus mejores y más brillantes (por ejemplo, el futuro almirante Yamamoto) a estudiar. Así que sé dónde colocaría mi apuesta.
@TED ​​Puntos justos que había pasado por alto. Gracias por recordármelo :o)
"¡Oh, querido! Este estuche de museo virtual está vacío" ¿Qué dijo?
@LangLangC Lo siento, parece que han eliminado el sitio del Museo Canadiense. Traté de encontrar el contenido en archive.org, pero también me perdí. Su sitio no estaba indexado. Escribí esto hace casi 8 años, así que me temo que mi recuerdo de la exhibición virtual es casi inexistente.

Desafortunadamente, la respuesta aceptada es incorrecta. ¿Por qué está mal? Los emperadores son/han sido ellos mismos la encarnación de la cultura japonesa, por lo que abandonar el idioma nacional equivaldría a la blasfemia y la renuncia total a la cultura japonesa, la occidentalización en todas partes, la demolición de santuarios antiguos y otras estatuas y construcciones históricas, la negación total de la Cuentos populares japoneses y otros libros culturales, por lo que es desconsiderado que los emperadores japoneses hayan tenido la idea de "occidentalizar" Japón. Y según la fuente del OP,

Shibata (1985) afirma que el japonés está tan firmemente arraigado como el único idioma nacional que no es necesaria una designación legal de su estatus oficial. Sin embargo, al menos tres figuras públicas en la historia japonesa moderna han sugerido que Japón abandone su idioma nacional en favor de otro (Miller, 1977, 41-45). El líder político y educador de Meiji, Mori Arinori (1847-1889), argumentó a favor de establecer el inglés como el idioma de Japón y solicitó el consejo de una de las autoridades lingüísticas del mundo (Hall, 1973, 189-195). algunos burócratas o pensadores no emperador. El título original de la pregunta del OP era "¿Por qué el emperador Meiji consideró cambiar del japonés al inglés?"

" Sin embargo, al menos tres " es ridículo. Así que prácticamente nadie, ni siquiera en el gobierno de Meiji, apoyó la idea de Mori.

Como afirma incluso la fuente del OP, fue una de las pocas figuras clave importantes del gobierno de Meiji, como Arinori Mori (inglés). (A mí me parece que solo Mori está sola).


Esta página ilustra, la clara defensa de Mori de elegir el inglés como lengua nacional, (en su carta al pensador William Dwight Whitney )

La marcha de la civilización moderna en Japón ya ha llegado al corazón de la nación: el idioma inglés que la sigue suprime el uso tanto del japonés como del chino. El poder comercial de la raza angloparlante que ahora gobierna el mundo impulsa a nuestra gente a adquirir cierto conocimiento de sus costumbres y costumbres comerciales. La necesidad absoluta de dominar el idioma inglés se nos impone. Es un requisito para el mantenimiento de nuestra independencia en la comunidad de naciones. Dadas las circunstancias, nuestro escaso idioma, que nunca podrá ser de utilidad alguna fuera de nuestras islas, está condenado a ceder ante el dominio de la lengua inglesa, especialmente cuando el poder del vapor y la electricidad hayan invadido la tierra. Nuestra raza inteligente, ávida en la búsqueda del conocimiento, no puede depender de un medio de comunicación débil e incierto en su esfuerzo por captar las principales verdades del precioso tesoro de la ciencia, el arte y la religión occidentales. Las leyes del estado nunca se pueden preservar en el idioma de Japón. Todas las razones sugieren su desuso. (Educación en Japón: una serie de cartas / dirigidas por destacados estadounidenses a Arinori Mori. Nueva York ; Appleton, 1873, pág. lvi.


¿Fue exitoso?

No, como la gente ve hoy, no logró convencer al emperador y otros colegas.


¿Por qué fracasó?

Según esta página, un pensador llamado Tatsutani Baba lanzó un contraataque muy efectivo (lo siento, no hay wiki en inglés disponible)

La contrapropuesta de Tatsutai Baba fue esta (para la corrección de la traducción, pregunte en JLL SE (a continuación)),

(1) 日本 人 にとって にとって 言語 体系 が 全く 違う 英語 の の 学習 は 、 骨 が 折れる。 若者 は 、 英語 学習 多く 多く の 時間 労力 を 割かねば ならず 、 他 の 勉強 勉強 や 仕事 が おろそか。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 eléctrico

Traducido

Para muchos japoneses, aprender inglés requiere mucho tiempo y esfuerzo, ya que la construcción del inglés como idioma es muy diferente a la del japonés y los jóvenes japoneses necesitarían mucho tiempo y mano de obra para dominar el inglés. Por lo tanto, cambiar el idioma nacional del japonés al inglés hace que sus otras tareas, aprendizaje y desempeño laboral sean menos efectivos.


(2) 英語 学習 に は 、 時間 や 労力 、 お お 金 が かかる ため 、 富裕 層 に である。 生活 に 追わ れる 一般 が 英語 を 身 に 付ける の は 大変 大変 難しい。 結果 的 に 、 社会 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む 進む. 。 一般 庶民 の 政治 参加 や 社会 参加 は 難しく なり 、 一部 の 恵ま れ た 層 しか 、 国 や 社会 の 重要 問題 に 関わ れ なる。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

Traducido

La formación en inglés necesita tiempo, trabajo y dinero, por lo que es muy ventajoso para la gente rica. La gente común está ocupada en la vida diaria, por lo que sería muy difícil difundir la capacitación en inglés a todas las personas en Japón. Si seguimos adelante con tal idea, en última instancia, los ricos y los pobres estarían muy divididos, la gente común no puede participar públicamente, por lo tanto, solo una pequeña parte de las personas podría abordar el problema de importancia nacional y de la sociedad.


(3)使う言語によって、国民の間に意識の分断が生じてしまう。国民の一体感が育まれななか

Traducido

Habría división entre los que usan el inglés como idioma principal y los que usan el japonés. Por lo tanto, no habría armonía espiritual en las personas.

Creo que hubo muchos japoneses que se opusieron a la idea de Mori como Baba.

Tendré que digerir esto. Recuérdame si unos días si no he comentado.
Estoy confundido. Dejando de lado que tu respuesta es más específica que la aceptada, viendo que ambos básicamente dicen lo mismo y que la tuya es simplemente más específica, ¿por qué encuentras incorrecta la respuesta aceptada?
@DenisdeBernardy Porque afirma claramente que el emperador japonés impulsó el cambio. El trabajo del emperador Meiji era aprobar oficialmente el borrador o anunciar públicamente el borrador que decidieron los funcionarios del gobierno.
Ya veo. Gracias por la aclaración, fue un detalle fácil de pasar por alto.
Si también puedo sugerir, no me queda claro por qué sintió la necesidad de cambiar el contenido de la pregunta de OP. Una cosa es arreglar algunos problemas de formato, ortografía y gramática, o agregar algunas referencias para que otros no tengan que buscarlo todo. Es algo completamente diferente cambiar el título y el cuerpo de una pregunta, incluso si es para hacerlo más correcto. En tales casos, simplemente deje la pregunta como está y haga la corrección en su respuesta.
@DenisdeBernardy Porque como dije, el trabajo del Emperador es tomar y examinar lo que decidió el gobierno y es demasiado obvio para los japoneses nativos...
@KentaroTomono: Entiendo el espíritu de tu edición. Lo que estoy diciendo es que deberías abstenerte de hacerlo. Era pregunta de OP. Una pregunta puede ser (y a menudo es) objetivamente incorrecta, eso está bien. Cuando eso suceda, no edite la pregunta. Haga la corrección en su propia respuesta (o un comentario) en su lugar.
@DenisdeBernardy De acuerdo, pero el emperador japonés, quien es la encarnación de toda la cultura de 2000 años, ¿trató de cambiar la lengua materna al inglés? Eso es totalmente inaceptable. incluso la blasfemia al antepasado del Emperador. El OP debería haber investigado más.
@KentaroTomono: Para qué sirve el botón de voto negativo. Alternativamente, podría plantear el problema de manera cortés en un comentario: "Probablemente quiso decir gobierno en lugar de emperador. [...]".
@DenisdeBernardy Bien, lo recordaré. Pero a veces incluso los mods hacen este tipo de acto, por ejemplo [ history.stackexchange.com/questions/53705/… ]. El OP, Mark C Wallace, pensó que el requisito de altura para la Guardia Suiza era 6-6 (la pregunta original del OP) era un error tipográfico, y cambió el título 6-6 a 5-8. Aunque no solo yo.
@KentaroTomono: Y tenía razón al hacerlo, ese obviamente fue un error tipográfico. Su edición aquí no fue sobre un error tipográfico; la pregunta cambió.
@DenisdeBernardy No, no fue un error tipográfico. Simplemente retroceda y lea el chat. En el chat todos estaban asombrados "ugh 6-6 es tan alto". ¿La mía está más justificada que la suya?.
Sí, leí el chat. Todos los que notaron el error tipográfico se volvieron locos.
@DenisdeBernardy así que no fue un error tipográfico. Pasó aproximadamente un día hasta que Marl cambió repentinamente el título.
@DenisdeBernardy En ese caso también, el mod debería haberle preguntado al OP: "¿No es un error tipográfico, pero te refieres a 5-8?" según tu lógica.