Es cierto que Adán y Eva no murieron el día exacto en que comieron, como algunos parecen pensar que implica Génesis 2:17. El hebreo es die-die (muwth-muwth), que a menudo se traduce como “ciertamente morirás” o literalmente como “muriendo morirás”, lo que indica el comienzo de la muerte (es decir, un sentido ingresivo). En ese momento, Adán y Eva comenzaron a morir y volverían al polvo. Si se suponía que habían muerto en ese momento, el texto debería haber usado muth solo una vez, como se usa en el hebreo que significa "muerto, muerto o morir" y no "comenzando a morir" o "seguramente morir".
¿Es tal interpretación de בְּיוֹם אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ מוֹת תָּמוּת válida en el contexto de este versículo?
aquí hay una interpretación de shaarei kedusha parte 1 puerta 1 por el rabino Chaim Vital, que podría interpretarse como una progresión (primero muerte en este mundo, luego muerte en el otro mundo)
Y sabed que después del pecado de Adam harishon, que estaba comiendo del árbol del conocimiento del bien y del mal, su alma y cuerpo también [junto con todos los mundos] se mezclaron, cada uno con el bien y el mal. Este es el zuhamas hanachash (la impureza de la serpiente) inyectado en Chava (Eva) y en Adán, y a través del mal y la impureza que inyectó en ellos, les causó enfermedades, aflicciones y muerte para su alma y cuerpo. Y esto es lo que está escrito "el día que comáis de él, moriréis, moriréis. (Bereishis 2:17)" [la palabra hebrea para muerte se repite para indicar] la muerte del alma y la muerte del cuerpo.
Según Derech HaShem, antes del pecado Adán era mucho más espiritual que después del pecado. Entonces, en relación con su condición anterior, en verdad se convirtió en "muerto" en el mismo día en que cometió el pecado. En otras palabras, la "muerte" no es algo absoluto, sino relativo. Si alguien está "muy vivo" y luego se vuelve simplemente "vivo", podemos llamarlo muerto, en relación con su condición anterior.
Una vez escuché esto en una lección sobre Derech HaShem.
rosenjcb
msh210
msh210
Niobio
seth j