¿Las traducciones al inglés del Corán son prácticas para leer con el propósito de comprender?

¿Son las versiones traducidas al inglés del Corán "seguras" y prácticas para leer y comprender las verdaderas lecciones que contiene? Estoy seguro de que hay cosas en árabe que solo se pueden expresar en ese idioma. El inglés no es diferente en este sentido; estoy seguro de que hay cosas que no se pueden traducir con el mismo énfasis al árabe.

Respuestas (2)

Por supuesto, la mejor manera de entender el Corán es entender el árabe del Corán. Nouman Ali Khan argumenta en su discurso titulado Brilliance Of The Book que hay 3 tipos de árabe;

  1. Árabe hablado : árabe dialéctico. Las personas de diferentes naciones de habla árabe tienen su propia versión del árabe hablado. El árabe hablado puede ser bastante diferente de una región a otra, por lo que es posible que las partes no se entiendan entre sí.
  2. Árabe propio : árabe de prensa y televisión. El término árabe para eso es fus-ha. Esto también se llama árabe estándar moderno . Se puede argumentar que el árabe correcto es árabe correcto.
  3. Árabe antiguo : Mucho más sofisticado, avanzado, complejo, intrigante y complicado que el árabe propiamente dicho. La comprensión del árabe propio no significa todavía la comprensión del árabe antiguo. Las sutilezas que los antiguos árabes pueden escuchar y entender lo que está pasando ya no están presentes hoy. Entonces, un árabe promedio no escucha lo que escuchó un árabe de hace 1400 años.

Entonces, la mejor manera de entender el Corán sería aprender árabe antiguo. Sin embargo, aprenderlo requiere un esfuerzo serio (años de estudio) y no es práctico para una persona promedio. Ahí es donde el tafsir se vuelve necesario. Un tafsir es un trabajo de un erudito del Islam, que explica cada aleya en su contexto de relevancia, usando hadices y también demostrando la relación entre diferentes aleyas.

Así que mi sugerencia es, primero lea uno o dos tafseers. Después de leer tafseers, diría que leer las traducciones se vuelve seguro , porque ahora sabes lo que está pasando. Si quieres entender en árabe mientras lo lees, puedes aprender fus-ha y tener un buen diccionario a mano.

Lo que hago a veces es leer algunas aleyas palabra por palabra y verificar el significado de algunas palabras en el diccionario que mencioné anteriormente.

Además, consulte Near Synonyms y esta biblioteca de audio .

Gracias por su respuesta. ¿Dónde se puede aprender árabe antiguo? Creo que el árabe en cosas como Rosetta Stone es árabe propio.
@DanAndrews No sé si puedes aprenderlo en línea. No tengo experiencia personal en esa área, pero quiero mencionar el programa de sueños . Personalmente, admiro la experiencia de NA Khan en el Corán, y dado que está asociado con bayyinah (fundador y conferencista AFAIK), probablemente sea lo mejor que pueda obtener :)
@DanAndrews, he hecho esta pregunta muchas veces, y la respuesta que siempre obtengo es que necesitas hacer un curso de árabe coránico a tiempo completo que suele durar 7 años.
@oshirowanen Me pregunto por qué son 7 años. Tendré que ver dónde puedo aprenderlo y si puedo exprimirlo.
@DanAndrews, puede intentarlo, pero no podrá entenderlo por completo sin comenzar con un curso de 7 años en árabe coránico clásico, que incluiría muchos tafweers y muchos hadices sin los cuales ni siquiera podrá para arañar la superficie del Corán.

No hay traducciones del Corán, y no pueden ser.

Como ha dicho, hay muchas cosas que solo se pueden expresar en árabe. Las traducciones del Corán no son traducciones en absoluto, son interpretaciones muy aproximadas, y debes percibirlas de esa manera.

Por lo tanto, no debes tomar decisiones importantes, estudiar el Islam o enseñarle a alguien usando interpretaciones, porque pueden estar equivocadas en cualquier punto. Para tales fines, son preferibles los libros islámicos escritos por eruditos musulmanes reconocidos, a menos que tenga una educación que le permita leer y comprender (en general) el texto original en árabe.

Gracias por la respuesta. ¿Puede ampliar eso para explicar por qué?