سماء y سماوات, السماء الدنيا

En realidad tengo 3 preguntas. Son:-

  • Primera pregunta: ¿Cuál es el significado de la palabra سماء en el contexto del Corán?

  • Segunda pregunta: ¿Se puede usar la palabra سماوات como reemplazo de la palabra سماء?

  • ¿Cuál es la diferencia entre las palabras سماء y السماء الدنيا?

Si hay algún problema en mi pregunta, por favor infórmeme. ¡Gracias!

Respuestas (2)

Samā' (árabe: سماء) es lo opuesto a la Tierra y elevado de ella, y puede incluir el espacio intermedio. Por lo general, se usa para significar cielo en inglés y puede usarse para referirse a una cosa tangible (firmamento).

Según la creencia islámica, hay siete cielos, cada uno de los cuales envuelve al anterior (concéntricamente, si lo desea, asumiendo que los cielos tienen formas geométricas uniformes y que hay un centro en dicha estructura, de lo cual no tenemos evidencia textual) :

هُوimar الدّذِي خدل porque لدكُم مuncّا فِي الْأدرْضِ جدمِيعًا ثُمuncّ اسْ minículo agaىٰ إِلدى الس Para

Él es quien creó para vosotros todo lo que hay en la tierra. Entonces Él se dirigió a los cielos, [Su ser por encima de toda la creación], e hizo siete cielos, y Él es Conocedor de todas las cosas.

Surat Al-Baqarah 2:29

La palabra samawāt (árabe: سماوات) utilizada en el verso anterior y en otras partes del Corán es el plural de la palabra samā' (árabe: سماء). Cuando se usa en el Corán, nuevamente puede referirse a los cielos reales o al espacio entre ellos y que se extiende hasta la Tierra. Lingüísticamente, la forma plural solo debe usarse cuando se hace referencia a más de dos del mismo tipo, a menos que se use como recurso literario. Por lo tanto, no los use indistintamente.

La frase al-samā' ad-dunya (árabe: السماء الدنيا) se refiere al cielo más cercano a la Tierra. Por otro lado, la palabra samā' (árabe: سماء) es cualquiera de los siete cielos.

Tenga en cuenta que la palabra samā' (árabe: سماء), y cualquiera de las palabras o frases asociadas sobre las que está preguntando, pueden traducirse como cielo(s) o firmamento(s).

السماء الدنيا "el cielo más cercano" es el cielo más cercano a la Tierra según la mayoría de los comentaristas. Esto puede significar algunas cosas:

Es el cielo más cercano a nosotros (atmósfera o atmósfera superior/esfera de la luna, por la cual vemos la luz de las estrellas/planetas sobre su superficie azul por la noche). Según Razi y otros comentaristas, no es necesario que el Las estrellas en realidad están ubicadas en el cielo más cercano السماء الدنيا, pero pueden ubicarse en un cielo por encima de él. Esto se debe a que el espacio es transparente y si están en los cielos más altos o en los más cercanos, todavía ves su luz apareciendo en el cielo más cercano. Imam Ibn Ashur en su tafsir compara esta idea con decir que la luz de la luna embelleció el lago, la luna no está en el lago pero su luz lo embellece y se refleja en su superficie. Asimismo, cuando el Corán dice:

"De hecho, hemos adornado el cielo más bajo con las estrellas para la decoración" (Surah Saffat, versículo 6)

Las estrellas que embellecen el cielo más cercano no necesitan necesariamente que estén en el cielo más bajo. Los científicos de hoy saben que nuestra percepción de las estrellas y los objetos celestes se ve afectada por la refracción atmosférica. Lo comparan con ver algo en el fondo de una piscina. Por lo tanto, si uno ve el sol en el horizonte, es posible que lo esté viendo antes de que haya salido debido a la refracción, o si se pone el sol, es posible que aún lo vea, incluso después de que se haya puesto.

Otra interpretación es que el cielo más cercano es nuestra galaxia, la Vía Láctea, ya que la mayoría de las estrellas que se ven de noche están en la Vía Láctea.

La interpretación más común es que el cielo más cercano es todo nuestro universo de estrellas/galaxias, etc.

Tafsir Qurtubi mencionó interpretaciones similares en su época. Algunos decían que las estrellas solo dan luz en el cielo más cercano, otros decían que las estrellas dan luz en los siete cielos.

Para obtener más información, puede ver mi libro "Misterios del Corán: Siete Cielos" disponible en Amazon, bajo mi seudónimo Israfil Sulayman.

سماء En el contexto del Corán سماء es cielo. En árabe clásico cielo es todo lo que está arriba. Entonces, si estoy por encima de otra persona mirándolos abajo, uno podría decir que soy "سماء" en relación con esa persona. En el uso árabe antiguo, podría usarse para significar "techo", ya que los árabes a veces se referían al techo de una casa como سماء al bayt" iluminado. "El cielo de la casa". pero en realidad se referían a el techo. سماء es lo que está arriba, lo que está arriba. Ese es su significado lingüístico.

سماوات es plural de سماء