¿La palabra griega "καί" en Santiago 1:27 crea una Distinción ("Dios [y] el Padre", KJV) o Apellido ("Dios el Padre", ESV)?

Diferentes traducciones de Santiago 1:27 (RV | ESV) presentan conceptos alternativos de "Dios" en relación con el Padre:

  • KJV presenta a θεός como el siervo observador del Padre

[Santiago 1:27, RV] "La religión pura y sin mácula delante de Dios el Padre es ésta: Visitar a los huérfanos ya las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo". (1:27 θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος παρὰ τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὕτη ἐστίν ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου)

  • ESV presenta a θεός como el Padre observador.

[Santiago 1:27, NVI] "La religión pura y sin mácula delante de Dios Padre es ésta: Visitar a los huérfanos ya las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo".

  • Con base en estas diferencias, ¿cómo debemos entender correctamente la frase griega: "θεῷ καὶ πατρὶ" de la LXX?

¿La palabra griega "καί" en Santiago 1:27 crea una Distinción ("Dios [y] el Padre", KJV) o Apellido ("Dios el Padre", ESV)?

Respuestas (3)

La estructura en Santiago 1:27 es τῷ θεῷ καὶ πατρὶ que se ajusta al ejemplo de Daniel Wallace de la Regla de Granville Sharp a continuación. Esto significa que Dios y el Padre son lo mismo. Nótese ningún artículo delante de Padre en griego; literalmente, el Dios y Padre.

  1. Declaración de la regla de Granville Sharp: ambos sustantivos (sustantivos, participios, adjetivos) se refieren a la misma persona en la construcción artículo-sustantivo-καί-sustantivo (TSKS) cuando:

• ambos son personales

• ambos son singulares

• ambos no son propios (es decir, términos comunes, no nombres propios)

Ejemplo: ὁ θεὸς καὶ πατήρ (Ef 1:3) (271–72)

Daniel B. Wallace, Gramática griega más allá de lo básico: una sintaxis exegética del Nuevo Testamento, (1996). pag. 735.

Buena respuesta: ¡sacó las palabras de mi boca! +1.
¿Traducir παρὰ τῷ θεῷ καὶ πατρὶ como "ante Dios y el Padre" en lugar de "ante Dios y el Padre" es solo una expresión en inglés?
@Henry Sí, el inglés no suele decir Dios. Sin embargo, mire la traducción literal de Young.

Biblia Literal Berea Santiago 1:27

La religión pura e inmaculada ante Dios y Padre [g2316 g2532 g3962] es ésta: visitar a los huérfanos ya las viudas en su tribulación; mantenerse sin mancha del mundo.

La frase g2316 g2532 g3962 aparece 13 veces en el NT, 1 Pedro 1:

3 Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien según su gran misericordia nos hizo renacer para una esperanza viva, por la resurrección de Jesucristo de entre los muertos,

La frase griega se refiere a una persona singular.

¿La palabra griega "καί" en Santiago 1:27 crea una Distinción ("Dios [y] el Padre", KJV) o Apellido ("Dios el Padre", ESV)?

sólo superficialmente. Fundamentalmente se refiere a una persona singular Dios Padre.

La frase "Dios y Padre" se refiere a la misma persona. Creo que algunos argumentos como la regla de Sharpe enfatizan esto. Vea todas las otras referencias de "Dios y padre" usadas en el NT para saber que no hay distinción, sino que ambos sustantivos se predican entre sí, definiendo al mismo Dios.

[Rom 15:6 NVI] para que juntos, a una sola voz, glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.

[2Co 1:3 NVI] Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre de misericordias y Dios de todo consuelo,

[2Co 11:31 NVI] El Dios y Padre del Señor Jesús, el que es bendito por los siglos, sabe que no miento.

[Gálatas 1:4 NVI] quien se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos del presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre,

[Efesios 1:3 NVI] Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos ha bendecido en Cristo con toda bendición espiritual en los lugares celestiales,

[Efesios 4:6 NVI] un Dios y Padre de todos, que es sobre todos, por todos y en todos.

[Filipenses 4:20 NVI] A nuestro Dios y Padre sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

[1Tes 1:3 NVI] recordando delante de nuestro Dios y Padre vuestra obra de fe y trabajo de amor y firmeza de esperanza en nuestro Señor Jesucristo.

[1 Tesalonicenses 3:11, 13 NVI] Ahora que nuestro Dios y Padre mismo, y nuestro Señor Jesús, dirija nuestro camino hacia ustedes, ... para que pueda confirmar sus corazones irreprensibles en santidad delante de nuestro Dios y Padre, en la venida de nuestro Señor Jesús con todos sus santos.

[1Pe 1:3 NVI] ¡Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo! Según su gran misericordia, nos hizo renacer para una esperanza viva, por la resurrección de Jesucristo de entre los muertos,

[Ap 1:6 NVI] e hizo de nosotros un reino, sacerdotes para su Dios y Padre, a él sea gloria e imperio por los siglos de los siglos. Amén.