En Meguilat Esther, Ajashverosh le pregunta tres veces a Esther qué puede hacer él por ella (texto y traducción de chabad.org ):
5:3
Y el rey le dijo: "¿Qué te preocupa, reina Ester, y cuál es tu petición? Hasta la mitad del reino se te dará".
ג. .ַיֹּאמֶר לָر riba מַر לָּךְ אֶסְתֵּר erior.
5:6
Y el rey dijo a Ester durante el banquete del vino: "¿Cuál es tu petición? Se te concederá. ¿Y cuál es tu petición? Hasta la mitad del reino se cumplirá".
Igh.יֹּאמֶר erior.
y 7:2
Y el rey dijo a Ester también el segundo día durante la fiesta del vino: "¿Cuál es tu petición, reina Ester, y te será concedida? ¿Y cuál es tu demanda, hasta la mitad del reino, y será otorgada."
ב.. Hacֹּאמֶר siendota
El lenguaje es sutilmente diferente: en la segunda pregunta, nunca se refiere a ella como "hamalkah", la segunda y la tercera introducen la noción de "v'tei'as" y la tercera tiene la palabra ""v'yinatein" a su vez. en "v'tinatein".
¿Hay alguna discusión sobre cuáles podrían ser las diferencias prácticas entre estas tres iteraciones? ¿Es todo esto solo un capricho gramatical y conversacional o la omisión del título "Reina", o la introducción de "se hará" o el cambio en la presentación de la raíz ntn conducen a otras interpretaciones (ya sea como conceptos individuales o como parte de un todo, todas las piezas creando una interpretación general diferente)?
Tengo la sospecha de que Ajashveirosh sabía que no sabía quién era Esther, ein Esther magedes vechulei.
Y que pensó que Ester ahora estaba lista para revelar su identidad por un precio (ad chatzi ha'malchus).
Cuando se dirige a Esther en el segundo tiempo sin usar su título, quiere decir: 'Adelante, dime el secreto'.
Cuando se dirige a ella como Esther ha'Malkah, quiere decir: 'Independientemente de quién seas, puedes seguir siendo la reina'.
Si es así, Ajashverosh tenía razón en ambos relatos porque reveló su identidad y esto tuvo un precio (tanto para ella como para Ajashverosh, ahora se convirtió en una garantía para Mordejai).
No sé acerca de los otros diyukim.