En el libro de Ester, ¿Haman estaba conspirando para matar/derrocar a Ahasueros?

En la primera lectura, Haman es muy poderoso y quiere usar ese poder para matar a los judíos, pero en realidad no está interesado en dañar a su jefe, el rey Ahasueros ("Ajashveirosh" para la mayoría de nosotros), de ninguna manera. En un momento se cae y parece que está intentando algo inapropiado con la reina Ester, pero parece que esa no era su intención.

¿Hay fuentes que indiquen que Amán estaba dispuesto a matar o derrocar a Ahasueros? Recuerdo un midrash donde Ahasueros ve a hombres talando sus árboles reales, diciendo "solo estamos siguiendo las órdenes de Hamán"; pero ese fue un espejismo angelical, no el plan real de Amán. Recuerdo vagamente que Malbim insinuó que Haman estaba tratando de atrapar a su jefe, ¿es correcto? ¿Dónde vio Malbim eso en el texto?

Interesante notar el המן = המלך

Respuestas (4)

Yosippon (cap. 4) dice que Bigsan y Teresh eran "parientes de Haman, y entre sus leales amigos y fieles consejeros", y que de hecho Haman intentó pero no pudo salvarlos de ser ejecutados. Unas líneas antes dice que pretendían, al asesinar a Ajashverosh, congraciarse con los griegos. Entonces, hay razones para suponer que Amán también estaba en su complot.

El Manos HaLevi trae a colación en nombre de R' Yehoshua ben Ilayi que toda la noche Ajasverosh vio a Haman de pie sobre él con una espada en la mano, y tomando su corona y poniéndosela en la cabeza. No estaba seguro de si era verdad o si era un sueño. Luego apareció Haman en su Chatzer. Así lo sintió, entonces debe ser verdad y no es un sueño.

Ciertamente, la historia juega con la paranoia de Ajashverosh de que Amán podría ser una amenaza. Mi pregunta es, ¿Haman realmente estaba tramando algo?
De este Sefer parece que no.

También existe la famosa discrepancia dentro de la descripción de Amán de lo que se debe hacer por alguien que encuentra favor a los ojos del Rey:

וַיֹּאמֶר הָמָן, אֶל-הַמֶּלֶךְ: אִישׁ, אֲשֶׁר הַמֶּלֶךְ חָפֵץ בִּיוָ. יָבִיאוּ לְבוּשׁ מַלְכוּת, אֲשֶׁר לָבַשׁ-בּוֹ הַמֶּלֶךְ; Empְסech, אֲשֶׁר רָכַב עָלָיו ve, ″ אֲשֶׁר נִתַּן כֶּתֶר מַלְכוּת, בְּרֹאשׁוֹ. Igh. Oficַלְּבוּשׁ ighatal, עַל-ַד-sordoשׁ מִשָּׂרֵי erior. Ighatal, iegoבֻ dorm. עַל-aunque, בִּרְחוֹב erior.

“Y Amán dijo al rey: 'Para el varón cuya honra desea el rey, tráiganse las vestiduras reales que el rey suele usar, y el caballo en que el rey cabalga, y sobre cuya cabeza está puesta una corona real; y entreguen el vestido y el caballo en mano de uno de los príncipes más nobles del rey, para que vistan con ellos al varón cuya honra desea el rey, y lo hagan andar a caballo por la plaza de la ciudad, y proclamad delante de él: Así se hará al varón cuya honra desea el rey.'"

Y la respuesta de A* h *ashverosh:

Echֹּאמֶר riba לְر., מַ riesgo קַח אֶת-anterior

"Entonces el rey dijo a Amán: 'Date prisa, y toma el vestido y el caballo, como has dicho, y haz lo mismo con Mardoqueo el judío, que se sienta a la puerta del rey; que nada falte a todo lo que has dicho. .'"

En resumen: Amán dice: "Saca la mejor ropa del rey, el caballo y la corona... eh... y ponle la ropa a esta persona y deja que monte el caballo. Sí, la ropa y el caballo. Ese es el boleto. ¿Quién dijo algo sobre una corona?"

Y A* h *ashverosh responde diciendo: "Te das cuenta de que estoy hablando de Mordechai, ¿no es así? No dejes de lado ese detalle. Deja que él también use la corona".

Traducción de Mechon Mamre: mechon-mamre.org/p/pt/pt3306.htm
La lectura más directa del verso, basada en la gramática y la cantilación, es que el propio caballo había llevado algún tipo de corona real. Un medrish tiene a Haman recomendando una corona, pero la omite en el siguiente versículo cuando ve la mirada en el rostro de Ajashverosh cuando dice la palabra "corona". Pero aún así: ¿Haman realmente estaba planeando una traición?
Si el caballo llevaba una corona especial, es concebible que estuviera reservada para cuando el propio rey lo montaba, incluso con la exclusión de alguien que lo paseaba para prepararlo para el rey. Además, conspirar y fantasear no están necesariamente tan lejos en la política antigua. Cuidado con el 9 de Adar, como dijo alguien hoy

Ester 7;6

″ אמֶר אֶסְתֵּ֔ר אִ֚ישׁ צַ֣ר וְא paraֹיֵ֔ב erior

Traduciré el principio correspondiente a su pregunta.

Tárgum Rishon :

וַאֲמָרַת גַבְרָא מְעִיקָא וּבְעֵל דְבָבָא דִבְעָא לְמִקְטְלָךְ בְּרַמְשָׁא בְּבֵית דִמְכָךְ וְיוֹמָא דֵין בָּעֵא לְמִלְבֵּשׁ אִסְטְלָא דְמַלְכוּתָא וּלְמִרְכַּב עַל סוּסָא דִי לָךְ וּלְאַחָתָא מְנִיכָא דְדַהֲבָא עַל רֵישֵׁיהּ וּלְמָרְדָא בָךְ וּלְמִסַב מִנָךְ מַלְכוּתָא וְאִתְתַּקְפַת מִלְתָא מִן שְׁמַיָא וְאִתְעֲבֵיד הַהוּא יְקָרָא לְמָרְדְכַי צַדִיקָא אֲחוֹי דְאַבָּא בַּר יָאִיר בַּר שִׁמְעִי בַּר שְׁמִידָע בַּר בַּעֲנָה בַּר אֵלָה בַּר מִיכָה בַּר מְפִיבוֹשֶׁת בַּר יְהוֹנָתָן בַּר שָׁאוּל מַלְכָּא בַּר קִישׁ בַּר אֲבִיאֵל בַּר צְרוֹר בַּר בְּכוֹרַת בַּר אֲפִיָה בַּר שְׁחָרִים בַּר עֻזִיָה בַּר שָׂשׂוֹן בַּר מִיכָאֵל בַּר אֱלִיאֵל בַּר עַמִיהוּד בַּר שְׁפַטְיָה בַּר פְּנוּאֵל בַּר פֵיתַח בַּר מְלוֹךְ בַּר יְרוּבַּעַל בַּר יְרוּחָם בַּר חֲנַנְיָא בַּר זַבְדִי בַּר אֶלְפָעַל בַּר שִׁמְרִי בַּר זְבַדְיָה בַּר רְמוּת בַּר חֲשׁוּם בַּר חֲשׁוּם בַּרֹבַּר עֻזָא בַּר גּוּזָא בַּר גֵרָא בַּר בִּנְיָמִין בַּר יַעֲקֹב בַּר יִצְחָק בַּר אַבְרָ dom.

Y Ella dijo, un hombre de dolor y hostilidad que quería matarte por la mañana en tu casa, y en este día quería vestir la ropa de los reyes, montar su caballo y colocar la corona de oro del rey en su cabeza , y rebelarse en ti, y robarte el reino.

Lo que significa que el plan de Haman era matar al Rey (cuando apareció en su patio), luego robar la ropa, el caballo y la corona del Rey Real, y apoderarse del Reino de esta manera.