¿Hay algún esquema de referencia para el párrafo en Sutta?

  1. ¿Hay algún esquema de referencia para el párrafo en Sutta? ¿Cómo se puede presentar en notación numérica?
  2. ¿Hay alguna traducción completa de todos los tipitaka al idioma inglés (sin dejar ningún Sutta sin traducción al inglés)? Y
  3. ¿Algún buen diccionario en línea Pali-Inglés disponible?

Respuestas (3)

¿Hay algún esquema de referencia para el párrafo en Sutta? ¿Cómo se puede presentar en notación numérica?

Hay dos (o tal vez tres) que he visto, para hacer referencia a un sutta:

  • Se utilizan dos en Access to Insight, por ejemplo, un sutta como Sigalovada Sutta está numerado como (consulte la parte superior de la página, arriba del título) "DN 31" y/o "PTS: D iii 180". El segundo, "PTS", es la numeración de Pali Text Society.

  • La numeración de Dharmafarer para ese mismo sutta incluye:

    • D 31
    • D 3:180-193
    • D 3.8 (Dīgha Nikaya 3, Pathika Vagga 8)
  • Sutta Central usa el mismo par de números, es decir, "DN 31" y "DN iii 180".

Consulte también esta respuesta a la pregunta 'Numeración de la sección Tripitaka' . Un comentario eliminado a esa respuesta dice que hay algunos esquemas de numeración importantes: PTS, Buddha Jayanthi, Royal Thai, Burmese, SLTP y Ven. Bhikkhu Bodhi et. al., Acceso a Insight.

Cuando respondo preguntas, me gusta incluir un hipervínculo al sutta que estoy citando (creo que es la forma más clara de hacer referencia a un sutta y la más fácil de leer para otras personas).

Para hacer referencia a un párrafo, doy el nombre, el número y el hipervínculo del sutta, y luego copio y pego (cita en bloque) el párrafo relevante, por ejemplo, así del Sigalovada Sutta (DN 31) :

Una porción para sus necesidades la usa,
dos porciones en los gastos de su negocio,
la cuarta para tiempos de necesidad que guarda.

Alternativamente, Sutta central le permite crear un hipervínculo a cualquier fragmento (incluidos, aunque no necesariamente, párrafos): use el mouse para resaltar la sección que desea citar, haga clic en lo que aparece que dice "Enlace al texto seleccionado" y lo hará. diga "URL copiada". Luego puede pegar el enlace en la respuesta; el enlace, por ejemplo, se ve así: https://suttacentral.net/en/dn31/45.355-

¿Hay alguna traducción completa de todos los tipitaka al idioma inglés (sin dejar ningún Sutta sin traducción al inglés)?

Hay varias colecciones de traducciones en línea, creo que la más completa (no necesariamente la mejor) es la de Sutta Central. Intento Sutta Central cuando el sutta que busco no aparece en otra lista.

¿Algún buen diccionario en línea Pali-Inglés disponible?

Hay un diccionario PTS aquí: http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/pali/

Necesita que use la letra correcta que no sea ASCII cuando busque, por lo que para buscar "Ditthi", por ejemplo, haría lo siguiente:

  • Escriba dien el cuadro de búsqueda
  • Haga clic en "Buscar solo palabras de entrada (no definiciones)"
  • Haga clic en "Palabras que comienzan con (Ejemplo: bud)"
  • Presione el botón Buscar

Eso encuentra palabras que incluyen Diṭṭha, que es la ortografía correcta (tenga en cuenta que no es estándar con un punto debajo, que no sabría que necesito buscar: es por eso que busco por prefijo).

Otra referencia que me gusta es http://www.buddha-vacana.org/ -- tiene un glosario y traducciones palabra por palabra una al lado de la otra de algunos de los suttas más famosos.

También he visto a personas recomendar, o decir que usan, este Digital Pali Reader (también disponible aquí para Android ).

  1. El esquema de referencia estándar en Occidente parece ser la edición Pali del Canon Pali publicado por la Pali Text Society. A menudo se encuentra referenciado en las traducciones estándar al inglés en la parte superior de cada página. Desafortunadamente, solo es útil para los especialistas en Pali que tienen esta edición del Canon Pali.

Cada parte del Canon Pali tiene su propio esquema de referencia. A diferencia de la Biblia King James, por ejemplo, cada texto tiene su propia estructura interna, que va de lo simple a lo complejo. He aquí algunos ejemplos: V:III.4.2[72] (III.2) (Horner, Book of the Discipline, p. 125); DN 21:[263]1.6 (ii 268) (Walshe, Long Discourses of the Buddha, p. 323); AN VII:64(11)(7) (IV 96) (Bodhi, Numerical Discourses of the Buddha, p. 1067); etc.

El Pali Tipitaka birmano también está en línea en http://www.tipitaka.org . Utiliza un sistema de sutta y referencias de párrafos que no necesariamente se correlacionan con las ediciones en inglés.

Se está preparando una edición crítica del Canon Pali en inglés, basada en todas las ediciones Pali. Con suerte, esto simplificará el asunto (cuando se complete).

  1. La Pali Text Society ha publicado traducciones al inglés de casi todo el Pali Canon. Estos están disponibles en Norteamérica en Pariyatti ( http://www.pariyatti.org ).

  2. El mejor y estándar diccionario Pali-English sigue siendo el Pali-English Dictionary of Rhys Davids and Stede, publicado por Pali Text Society.

¿Hay algún esquema de referencia para el párrafo en Sutta? ¿Cómo se puede presentar en notación numérica?

Esto no es universal, pero aquí está: Listas e índices de Sutta por Piya Tan. Estos índices dan los números de referencia a los esquemas Sutta Discovery (SD) y PTS. También múltiples índices en http://www.accesstoinsight.org/ ( http://www.accesstoinsight.org/index-subject.html , http://www.accesstoinsight.org/index-sutta.html , etc.) que incluía PTS y su propio Esquema.

Consulte también: https://suttacentral.net/sutta_numbering , que destaca el esquema utilizado en el sitio que modificó la versión del esquema PTS que se utiliza en los índices del sitio, pero se encuentran metadatos para otros esquemas de numeración dentro de Suttas. Además, si va a la barra lateral (tiene que navegar a un sutta primero y hacer clic en la información textual, obtendrá un par de esquemas de numeración de párrafos. Esto no está completo y varía según el Sutta. Por ejemplo , Mūlapariyāyasutta tiene la numeración de párrafos de Suttacentral {SC }, PTS y número de párrafo de publicación de sabiduría {WP} en el momento de la redacción. Por ejemplo , https://suttacentral.net/pi/mn1#1 {SC}, https://suttacentral.net/pi/mn1#pts1.1 {PTS}, https://suttacentral.net/pi/mn1#wp2{WP}). El párrafo 3 en el esquema de WP es: https://suttacentral.net/pi/mn1#wp3 .

La numeración de la edición birmana, consulte http://www.tipitaka.org como se menciona en esta respuesta de @alexander-duncan .

Buddha Jayanti (BJT) tiene otros esquemas, por ejemplo, ver Mūlapariyāyasuttaṃ (de http://awake.kiev.ua/dhamma/tipitaka/ que es un espejo del ahora desaparecido http://metta.lk ) que tiene metadatos sobre el Esquema BJT y PTS.

Cada edición parece tener su propio esquema. Muchas ediciones en línea generalmente tienden a hacer referencias cruzadas a la edición PTS. Esto con el nombre de Sutta quizás pueda ayudar a navegar a través de las ediciones. También hay ediciones menos conocidas: AP de Soyza

¿Hay alguna traducción completa de todos los tipitaka al idioma inglés (sin dejar ningún Sutta sin traducción al inglés)? Y

Incluso a la edición PTS le falta el Yamaka , por lo que no hay una traducción completa. Pero todo el Tripitaka está traducido, pero hay que recopilarlo de diferentes fuentes y autores.

The Pali Canon & Related Works de Piya Tan menciona algunas de las traducciones disponibles.

¿Algún buen diccionario en línea Pali-Inglés disponible?

Busca múltiples diccionarios / fuentes.

¿Hay un diccionario en suttacentral.net ?
Hay diccionarios. Haga clic en el diccionario después de buscar.
No veo por qué preguntas lo obvio cuando lo he mencionado en el texto.
Pregunté porque nunca había visto un diccionario en ese sitio y no sabía que existía. Después de que lo mencionas, lo busqué pero no lo vi; y entonces te pedí que lo verificaras dos veces. Ahora lo encontré, gracias.