¿Haría Chazal intencionalmente una broma o un juego de palabras?

¿Hacer una broma en el Talmud es algo que haría Chazal?

Lo que me sorprende es la guemara en Pesachim ( 9b ), que, al discutir la preocupación de que una comadreja pueda arrastrar jometz por la casa y dejarla en un lugar ya marcado, hace la siguiente exclamación:

וכי חולדה נביאה היא

¿Es una comadreja (chulda) una profetisa?

Sucede que hay una profetisa que se llamaba חולדה, como en מלכים ב' פרק כ"ב פסוק י"ד, entonces... sí, חולדה נביאה היא. Entonces, me parece que Chazal estaba dispuesto a poner juegos de palabras en el Talmud, o esto fue un juego de palabras involuntario muy coincidente. ¿Cuál es?

judaísmo relacionado.stackexchange.com/questions/21874/…
El rabino Norman Lamm, ex presidente de la Universidad Yeshiva, comentó una vez que solo conocía un chiste en la Mishná: la afirmación de que “los eruditos aumentan la paz en el mundo”. --chabad.org/parshah/article_cdo/aid/2477311/jewish/… _
¿No son muchas de las afirmaciones de "al tikri" (banayich/bonayich) ejemplos de juegos de palabras?
@Danno Estaba preguntando sobre chistes.

Respuestas (2)

Este artículo de la revista "Acción judía" de la OU dice que hay bromas en el Talmud,

“Se cuenta que una vez le preguntaron al rabino Aryeh Kaplan si hay bromas en el Talmud, y su respuesta fue: “sí, pero todas son viejas”. Bromas con un “Hechsher” Una lectura superficial del texto del Talmud valida esa afirmación. Una lectura informada puede revelar que los chistes no solo están presentes en el Talmud, sino que son abundantes”.

El artículo cita el juego de palabras Chulda como un ejemplo.

Sí, tienes razón, el Talmude aquí [pesachim 9b] está haciendo un juego de palabras . Este se menciona como uno de los ejemplos más famosos, pero hay otros.

Otro ejemplo es Kiddushin 25a, los estudiantes llamaron a Rav Hemnuna 'pescado frío' (por no poder responder a sus preguntas) - המנונא Hemnuna, es similar a חמנונא Chamnuna, que es un 'pescado caliente'. Véase también aquí para otro ejemplo.

"The Cambridge Companion to the Talmud and Rabbinic Literature" tiene un capítulo sobre "Juegos de palabras multilingües en la literatura rabínica" (páginas 222-239) ( parte del mismo se puede ver en Google Books ).

Véase también: Binyamin Engleman, “Humor Mutzhar, Galuy vi-Samuy bi-Talmud Bavli”, Badad, vol. VIII (invierno de 5759).