¿Hay alguna broma en el talmud?

¿Hay algún ejemplo de alguien que le haga una broma u otra broma pesada a otra persona en el talmud?

judaísmo similar.stackexchange.com/q/35812/759
La conferencia autorizada yutorah.org/lectures/lecture.cfm/731967
¿Cómo se llama una broma práctica? ¿Engañar específicamente? ¿Qué hay de dar una palmadita insultante?
! _
No estoy seguro, pero conozco varias historias que involucran a Amoraim jugando.
¿Se le sigue llamando broma si no significara "todo divertido"?
@Yishai, ¿de qué manera es eso una broma?
@רבות No es exactamente, pero tiene una estructura similar.
Similar al ejemplo de @Shokhet: היום - אם בקולו תשמעו

Respuestas (6)

Hay una clara historia de broma que se encuentra en el Talmud Bavli. El texto de la historia se encuentra en ( Nedarim 50b ):

רבי עבד ליה הלולא לר"ש ברבי כתב על בית גננא עשרין וארבעה אלפין ריבואין דינרין נפקו על בית גננא דין ולא אזמניה לבר קפרא אמר ליה אם לעוברי רצונו כך לעושי רצונו על אחת כמה וכמה אזמניה אמר לעושי רצונו בעולם הזה כך לעוה"ב עאכ" ו:

Traducción de Sefaría:

§ La Guemará relata: el rabino Yehuda HaNasi hizo una boda para el rabino Shimon, hijo del rabino Yehuda HaNasi. Alguien escribió en el dosel: 24.000 miríadas de dinares se gastaron en este dosel y, sin embargo, el rabino Yehuda HaNasi no invitó a bar Kappara a la boda. El insultado bar Kappara le dijo al rabino Yehuda HaNasi: Si para aquellos que transgreden la voluntad de Dios, es decir, ustedes que actúan indebidamente, su recompensa es tal, ya que el rabino Yehuda HaNasi era muy rico, tanto más aquellos que realizan Su voluntad deben ser recompensado Al escuchar su reacción, el rabino Yehuda HaNasi lo invitó. Bar Kappara dijo entonces: Si aquellos que realizan Su voluntad tienen tal recompensa en este mundo, tanto más serán recompensados ​​en el Mundo Venidero.

Creo que todos consideraríamos que la escritura en el dosel es una broma de Bar Kappara, como parece ser el simple entendimiento de la Guemará (y por lo tanto, "y sin embargo, el rabino Yehuda HaNasi no invitó a bar Kappara a la boda"). Esto es especialmente notable cuando Rashi comenta que Bar Kappara era un bromista, y esa fue la razón por la que Rebbi no lo invitó. Vea varias otras respuestas que discuten algunas de las payasadas de Bar Kappara.

También vale mucho la pena ver la historia en este libro , que narra excelentemente la broma.

Bar Kappara (posiblemente Eliezer haKappar , posiblemente su hijo Shimon ) era un tanna que era conocido, dentro del Talmud, por sus travesuras inusuales y su discurso desenfrenado. En Nedarim 51a, por ejemplo, hace que Rebbi se ría a carcajadas al colocar una canasta boca abajo sobre su cabeza. En Moed Qatan 16a, parece jugarle una broma al yerno ignorante de Rebbi, Bar Elasah, lo que hace que Rebbi lo reprenda.

La versión de Yerushalmi de este evento (Moed Qatan 3: 1, 81c), lo tiene entregando un acertijo a Rebbi a través del yerno de Rebbi, en un momento en que un grupo de sabios le estaban haciendo preguntas aprendidas. Cuando Bar Elasah relató lo que Bar Kappara le dijo que preguntara y Rebbi vio a Bar Kappara sonriendo, lo reprendió fuertemente.

Aquí está el texto del acertijo de Bar Kappara, tal como lo entregó Bar Elasah. Lo que sigue es la traducción de Artscroll:

משמים נשקפر γ buscandoatal בירכתי ביתadero מפחדת כל בעלי כנפים רא residir

Desde el cielo mira hacia abajo; ella es tumultuosa en los recovecos de su casa; ella asusta a todos los que tienen alas [para huir]. “Los jóvenes me vieron y se escondieron, pero los ancianos se levantaron y se pusieron de pie” (Iov 29:8). El que huye grita [desesperado]: “¡Ho! ¡Ho!"; ¡pero el que está atrapado quedó atrapado en su pecado!”

No sé qué significa este acertijo (pregunté sobre él una vez antes *), pero ciertamente parece encajar en el perfil de ser una broma práctica de alguna descripción.

* Parte de mi respuesta aquí está copiada y pegada de esa pregunta.

Lo siguiente no parece haber sido muy divertido, pero el comentario de @Yez preguntando si esto cuenta no fue respondido.

Yevamos 63a

רב הוה קא מצערא ליה דביתהו כי אמר לה עבידי לי טלופחי עבדא ליה חימצי חימצי עבדא ליה טלופחי כי גדל חייא בריה אפיך לה אמר ליה איעליא לך אמך אמר ליה אנא הוא דקא אפיכנא לה אמר ליה היינו דקא אמרי אינשי דנפיק מינך טעמא מלפך את לא תעביד הכי שנאמר למדו לשונם דבר שקר העוה וגו

Rab fue atormentado constantemente por su esposa. Si él le decía: 'Prepárame lentejas', ella le preparaba guisantes pequeños; [y si él pedía] guisantes, ella le preparaba lentejas. Cuando su hijo Hiyya creció, le dio [las instrucciones de su padre] en el orden inverso. 'Tu madre', le comentó Rab una vez, '¡ha mejorado'! 'Fui yo', respondió el otro, 'quien invirtió [sus órdenes] a ella'. 'Esto es lo que dice la gente', le dijo el primero, 'Tu propia descendencia te enseña la razón'; vosotros, sin embargo, no debéis seguir haciéndolo' porque está dicho: Han enseñado a su lengua a decir mentiras, se cansan, etc.'. ( traducción de Soncino )

Creo que esto se parece más a que su esposa lo molesta que a una broma (definición: "una broma práctica o un acto travieso"), pero valoro su bekius y su búsqueda rápida. +1
@רבותמחשבות Y está el hecho de que el hijo de Rav engañó a su madre.

Dejando a un lado los problemas de autenticidad, el "incidente de Beruria" citado por Rashi a Avodah Zarah 18b suena como una broma que salió mal, y se trata de personajes talmúdicos.

שפעם אחת ליגלגה על שאמרו חכמים נשים דעתן קלות הן עלייהו ואמר לה חייך סופך להודות לדבריהם וצוה לאחד מתלמידיו לנסותה לדבר עבירה והפציר בה ימים רבים עד שנתרצית וכשנודע לה חנקה עצמה וערק רבי מאיר מחמת כסופא

Una vez se burló de lo que decían los Sabios, "el intelecto de las mujeres es luz para ellas". Él le dijo: "por tu vida, tu fin será admitir sus palabras". Le ordenó a uno de sus alumnos que la sedujera a una cuestión de pecado. Ella resistió durante muchos días hasta que accedió. Cuando se enteró, se estranguló y R. Meir huyó por vergüenza.

MK 16b

יצא רבי חייriba echatal לשני בני אחיículo בשוק לרב ighatal בר בר חנerior שמע ר 'gresendr.

A pesar del decreto del rabino Yehuda HaNasi, el rabino Ḥiyya salió y enseñó a sus dos sobrinos, Rav y Rabba bar bar Ḥana, en el mercado. El rabino Yehuda HaNasi escuchó lo que había hecho y se enojó con él. Cuando el rabino Ḥiyya vino a visitarlo en una fecha posterior, el rabino Yehuda HaNasi le dijo burlonamente: Iyya , ¿quién te está llamando afuera? Al hacer esta pregunta, el rabino Yehuda HaNasi insinuaba que el rabino Ḥiyya debería abandonar su casa. El rabino Ḥiyya entendió que el rabino Yehuda HaNasi se había tomado el asunto en serio y fue insultado, por lo que se comportó como si hubiera sido amonestado, como un castigo autoimpuesto, durante treinta días.

Beitzá 20a:

ת"ר מעשر ב riesgo

§ La Guemará vuelve a la disputa básica entre Beit Shammai y Beit Hillel. Los Sabios enseñaron en una baraita: Hubo un incidente que involucró a Hillel el Viejo, quien trajo su holocausto al patio del Templo para colocar sus manos sobre la cabeza del animal en un Festival. Los estudiantes de Shammai el Viejo se reunieron alrededor de él y le dijeron: ¿Cuál es la naturaleza de este animal que traes? Hillel, siendo humilde y manso, no quería pelear con ellos en el Templo y, por lo tanto, les ocultó la verdad en aras de la paz. Él les dijo: Hembra es, y la he traído como ofrenda de paz, como los holocaustos son siempre masculinos. Movió su cola para que no pudieran discernir correctamente si el animal era macho o hembra, y se fueron.