Este ha sido un tema que ha ocupado mis pensamientos durante los últimos años, pero realmente no he logrado formularlo completamente para mí. Tengo la sensación (y no puedo decir que sea más que una sensación en este momento) de que los hablantes nativos de inglés tienen más facilidad para publicar su artículo.
Debo aclarar, de inmediato, que no me refiero a que solo porque eres un hablante nativo puedas publicar lo que sea, pero dado un proyecto en particular, si el autor principal es un hablante nativo, es más probable que el artículo sea aceptado. , o al menos sacar más críticas positivas. Motivo la posible existencia de tal sesgo en el hecho de que es probable que un hablante nativo haga un mejor trabajo en la escritura que alguien que tiene el inglés como lengua extranjera.
Dado que no tengo ningún dato que respalde esta teoría, me gustaría preguntarle si ha encontrado números/hechos con respecto a dicho sesgo en las tasas de publicación/aceptación en general, así como en las revistas de alta FI específicamente.
EDITAR: Quizás debería reformular y agregar un poco más de detalles a la pregunta aquí. No me refiero a pequeños errores gramaticales, faltas de ortografía ni nada por el estilo. A lo que me refiero aquí es al vocabulario más amplio que un hablante nativo tiene a su disposición, las frases y expresiones que usan que pueden no estar disponibles fácil y fácilmente para los hablantes no nativos. Tal vez podría resumir las diferencias como las chispas de chocolate metafóricas que un hablante nativo puede y muy probablemente horneará en la galleta que es el manuscrito.
Tengo claro el punto de que el criterio de claridad sigue siendo el más importante y es por eso que no hablé sobre los rechazos (es natural que los hablantes no nativos obtengan sus trabajos rechazados en función del idioma con más frecuencia en comparación con los hablantes nativos). Como yo mismo no soy hablante nativo, no cabe duda de que necesito escribir mis manuscritos con un lenguaje claramente comprensible para que se publiquen, pero nuevamente, eso no es realmente lo que estoy preguntando aquí. Estoy más interesado en si los artículos escritos por hablantes nativos parecen de "mejor calidad" debido al hecho de que es más probable que utilicen su ventaja con el idioma.
Por supuesto, hay otros factores en juego, pero sería interesante ver si hay estadísticas involucradas.
Si el efecto se debe a que los hablantes nativos escriben mejor en ese idioma, ya sea debido a menos errores gramaticales, un vocabulario más amplio, no es realmente un sesgo de hablantes nativos como tal. Se podría decir que los hablantes nativos tienen una "ventaja injusta" en el sentido de que tienen una ventaja en el uso del idioma, pero creo que es incorrecto llamar a eso un sesgo. Los jugadores altos pueden tener una ventaja en el baloncesto, pero eso por sí solo no significa que haya un "sesgo de altura" en la selección de jugadores.
Además, no está claro cómo los revisores (o cualquier otra persona que no haya conocido personalmente al autor) podrían saber que el autor era un hablante nativo, en lugar de solo un buen escritor en el idioma. Diría que para argumentar que fue un sesgo de hablantes nativos específicamente, tendría que demostrar que los hablantes nativos en su conjunto recibieron un trato preferencial sobre los hablantes no nativos, independientemente de su capacidad de escritura.
Sin embargo, una pregunta diferente sería si hay un sesgo en la calidad de la escritura . Creo que es posible que los artículos con un estilo de escritura "mejor" (lo que sea que eso signifique) obtengan una ventaja sobre los artículos que están escritos de manera competente pero no tan elocuente. Se podría argumentar que esto es un sesgo, si significa que es menos probable que se publiquen resultados interesantes e importantes debido a problemas de calidad de escritura en el extremo superior de la escala. Todo el mundo está de acuerdo en que se necesita un nivel mínimo de calidad de escritura para que el artículo sea legible y útil, pero si una escritura excelente "más allá" de ese mínimo le da a un artículo un impulso indebido sobre otros con hallazgos igualmente importantes, eso podría ser un sesgo. De nuevo, sin embargo,en sí mismos, no un sesgo relacionado con el estatus del autor como hablante nativo o no nativo. En particular, esto significaría que los hablantes nativos que no son muy buenos escritores también se verían afectados negativamente por el sesgo.
No conozco ningún dato sobre este tema, pero sería escéptico de que haya un sesgo hacia los hablantes nativos per se. Podría creer que existe un sesgo hacia una mejor escritura (incluso cuando la escritura extra buena "no importa" en términos del valor científico del artículo).
Permítanme compartir con ustedes mi experiencia personal y mis sentimientos sobre este tema. No soy un hablante nativo de inglés y soy consciente de que mis elecciones de palabras y los patrones de mis oraciones lo dejan claro a mi audiencia y especialmente a mis lectores. Sin embargo, he recibido varios elogios positivos en los informes de los árbitros de mis trabajos sobre mis escritos. Por lo tanto, creo firmemente que las personas que están a cargo de decidir sobre la aceptación de un artículo en su mayoría consideran la corrección lógica y gramatical de la redacción del artículo (y, por supuesto, su valor científico). Así que me sorprendería mucho ver un fenómeno como el que describiste.
La respuesta es sí, pero el problema no está tan claro como lo planteas. Para publicar un artículo, debe cumplir con ciertos criterios que incluyen forma, claridad y, por supuesto, contribución científica. Si eres un hablante nativo, será más fácil cumplir con estos criterios y, en particular, con aquellos que tienen que ver con problemas de idioma. La desventaja que encontramos nosotros, que somos hablantes no nativos, es ser lo suficientemente buenos con respecto a estos criterios. El punto no es que los errores gramaticales como tales puedan hacer que la aceptación sea menos probable, pero si el idioma dificulta la comprensión del documento o incluso hace que uno lo malinterprete, entonces se convierte en un problema.
Entonces, el problema puede llamarse sesgo, pero también puede verse como que no cumple con los estándares requeridos. Desde este último punto, no es claramente una cuestión de hablantes nativos versus no nativos, sino una cuestión de poder expresar la ciencia de una manera inteligible. Soy editor en jefe de una revista internacional, aunque no del IF of Nature, y de todos los artículos que rechazamos (el 50 % de todos los enviados), una pequeña parte se basa en el problema anterior. En la mayoría de los casos se debe a una ciencia deficiente y luego sin un énfasis particular en los hablantes nativos o no.
federico poloni
caminamanyi
penélope
Pedro Jansson
Posdef
Pedro Jansson
Posdef