¿Evaluaciones de la evidencia para la lectura de la "teoría de la brecha" de Génesis 1: 1-2?

Desde el surgimiento de una comprensión del "tiempo geológico" en el siglo XVIII , se ha percibido una tensión con el relato de seis días de la creación en Génesis 1, al menos, si esos "días" se cuentan como 24 horas. en duración.

Uno de los primeros intentos (siglo XIX) de reconciliar la observación científica 1 con el registro bíblico postuló que los días de la creación descritos en Génesis 1:3-31 todavía podrían encajar en el registro geológico si hubiera una "brecha" de duración indeterminada entre ese registro , y la creación "primordial" de Génesis 1:1 . 2

Esta llamada " Teoría de la Brecha " viene en diferentes formas, pero entiendo que comparten la noción de que "Génesis 1:2 se refiere a una destrucción de la creación original" (C. Henry, p. 144); o que la "creación original" de Génesis 1:1 "a la que pertenecen los fósiles... fue destruida en alguna catástrofe", y que el resto de Génesis 1 es el relato de su "re-creación" (J. Lewis, pág. 454).

La pregunta , entonces, es: ¿qué evidencia hay en el texto hebreo de que tal interpretación de "brecha" es plausible? ¿Cómo han explicado los defensores y críticos de la teoría la evidencia lingüística?

Aquí están los primeros dos versículos de Génesis en hebreo + transliteración + traducción: 3

1:1 בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים
bĕrēʾšît bārāʾ ʾĕlōhîm
En el principio, Dios creó

אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃
ʾēt haššāmayim wĕʾēt haʾāreṣ
los cielos y la tierra.

1:2 וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ
wĕhāʾāreṣ hāyĕtâ tōhû wābōhû
La tierra estaba informe y vacía.

וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם
wĕḥōšek ʿal-pĕnê tĕhôm La
oscuridad estaba sobre la superficie del abismo

וְר֣eccּחַ אֱלֹículoם מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י Ωַמָּֽיִם׃
wĕrûaḥ ʾĕlōhîm mĕraḥepet ʿAl-pĕnê hammāyim
y el espíritu de Dios se cernía sobre la superficie de las aguas.

¿Dónde está la "brecha"?


notas

  1. Asociado especialmente con los nombres de los escoceses James Hutton y Charles Lyell , por lo que tal vez no sea del todo sorprendente que uno de los primeros "popularizadores" de este enfoque fuera el notable eclesiástico y teólogo escocés, Thomas Chalmers , quien estaba al tanto de los precursores.
  2. Para una breve descripción de este desarrollo hermenéutico, véase JP Lewis, " Los días de la creación: un estudio histórico de la interpretación ", Journal of the Evangelical Theological Society 32/4 (1989) 433-455 (esp. 453-4); también Carl FH Henry, God, Revelation and Authority, VI: God Who Stands and Stays, Pt. 2 (Crossway, 1999 [publicación original 1983]), págs. 143-4.
  3. La traducción al inglés es la Biblia inglesa mundial .
¡SI! Confío en que cuando Frank intervenga, veremos la evidencia (o la falta de ella) para 'probar' de manera concluyente esta teoría.
Mi respuesta en el archivo (formateada parcialmente) tiene 5929 palabras y 12 páginas. Todavía tengo un par de notas para completar (es decir, en lugares donde dice encontrar la regla en Waltke/O'Connor). Mi respuesta es en realidad 4000 letras demasiado larga para SE.
Para una breve introducción a una alternativa a la Teoría de la Brecha o al Creacionismo de la Tierra Joven, vea esta respuesta . No es necesario que haya una tensión entre el texto y la ciencia si los dos no están en desacuerdo y las críticas que hacen los creacionistas de la tierra joven con respecto a la interpretación literal son justas. Hay otras interpretaciones que te permiten tener tu pastel y comértelo también.

Respuestas (2)

Nota: dado que algunos argumentos de la teoría de la brecha se basan en la redacción de la King James, citaré la KJV a menos que se indique lo contrario. Todos los versículos se examinarán en la KJV, se enumerarán otras versiones si corrigen o agregan a la discusión.

La Teoría de la Brecha, a veces llamada Teoría de la Creación de la Ruina y la Reconstrucción, postula que pasó una cantidad de tiempo no especificada entre Génesis 1:1 y 1:2. En este tiempo, la creación inicial de Dios (visto en 1:1) fue gobernada por Lucifer. Con la rebelión de Lucifer, Dios juzgó al mundo. La mayor parte del registro fósil (como los dinosaurios) muestra el resultado de ese juicio.

Una diferencia en bara' y 'asah

Según la teoría de la brecha, cuando Dios realiza un acto de bara' , está haciendo algo completamente nuevo y sin precedentes, está creando de la nada. Durante la brecha entre 1:1 y 1:2 pasó un tiempo incalculable. La restauración fue hace unos 6.000 años. Cada vez que la Biblia usa bara' , es algo que no estaba allí en la primera creación.

Sin embargo, en el quinto día, Dios creó grandes monstruos marinos, criaturas acuáticas en enjambre y cosas voladoras (1:21). Note que esta acción es bara' y no 'asah . Según los defensores de la teoría de la brecha (pág. 75, 76), esto significaría que no hubo aves (literalmente, "cosa alada"), peces o monstruos marinos (heb. tanino que incluye ballenas) en la primera creación. Sin embargo, el registro fósil contiene aves, pterosaurios y grandes criaturas marinas en edades que se supone que son de la misma época y anteriores a los dinosaurios.

Arthur Pink, un defensor de la teoría de la brecha que ministró internacionalmente antes de su muerte en 1951, afirma:

Hay una gran diferencia entre “crear” y “hacer”: “crear” es llamar a la existencia algo de la nada; “hacer” es formar o modelar algo a partir de materiales ya existentes.

El propio Younce afirma: "[ Bara' ] siempre significa la creación instantánea y milagrosa de algo que no tenía existencia previa en ninguna forma". (pág. 86)

Después de estar de acuerdo con Pink, Younce continúa diciendo esto sobre 'asah (hecho):

Cuando vemos las palabras en inglés "hecho" y "creado", tienen básicamente el mismo significado para la persona promedio, lo que ha causado mucha confusión; pero no así en hebreo. En hebreo, tienen significados claramente diferentes, cuyo conocimiento es imperativo para comprender Génesis, Capítulo Uno. (ibíd. 87)

Sin embargo, hay momentos en que bara' y 'asah se usan en paralelo (por ejemplo, Isaías 43:7). Al menos esos contextos permitirían que bara' signifique “forma” (Raymond C. Van Leuwen sv bara' en el Nuevo Diccionario Internacional de Teología y Exégesis del Antiguo Testamento, pág. 731). Y si son sinónimos incluso una vez, no tienen "significados claramente diferentes". Varios versículos incluso usan bara' como sinónimo de “nacimiento” (Ezequiel 21:30). Quizás el paralelismo más revelador de bara' se encuentra en Isaías 45:18, bara' se usa en paralelo con formado ( yatzar ), hecho ( 'asah ) y establecido ( kuwn ).

Porque así dice el Señor, Quien creó ( bara' ) los cielos, Quien es Dios, Quien formó ( yatzar ) la tierra y la hizo ( 'asah ), Quien la estableció ( kuwn ), Quien no creó ( bara' ) en vano, Quien la formó ( yatzar ) para ser habitada: “Yo soy el SEÑOR, y no hay otro.

Génesis 2:3 y 4 también usan bara' y 'asah en paralelo.

Y bendijo Dios al día séptimo, y lo santificó, porque en él reposó de toda la obra que Dios había creado y hecho. (2:3)

Estas son las generaciones de los cielos y de la tierra cuando fueron creados ( bara' ), el día que Jehová Dios hizo ( 'asah ) la tierra y los cielos, (2:4)

Aquí, bara' y 'asah se usan juntos, lo que demuestra que sus significados son mucho más cercanos de lo que permiten Younce y otros teóricos de la brecha.

Otro de esos tiempos paralelos es Génesis 1:26 y 27. En el 26 Dios dijo: “Hagamos al hombre a nuestra imagen”. En el versículo 27, dice "Dios creó al hombre". Bara' se usa 3 veces en ese verso. Por lo tanto, de acuerdo con estas reglas, los versos deben traducirse como:

  1. Y Dios dijo: "Formemos a partir de los materiales existentes al hombre a nuestra propia imagen".

  2. Y así Dios creó de la nada al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó de la nada; varón y hembra los creó de la nada.

Según las reglas de la teoría de la brecha tal como las usa Pink (citadas y respaldadas por Younce ), estos dos versículos ahora se contradicen. Sin embargo, Younce trata de decir que Dios formó el cuerpo del polvo pero creó el aliento que lo convirtió en un alma viviente (pág. 76). Así, aunque el hombre fue formado a partir de materiales existentes, su espíritu sería una nueva creación.

Sin embargo, si esta interpretación estricta es así, entonces significa que el cuerpo físico del hombre es a imagen de Dios (1:26). Sin embargo, sabemos por las Escrituras que Dios es espíritu y no tiene forma física. Asimismo, considera lo que esto significa con respecto a lo masculino y lo femenino. Si los tres usos de bara' en 1:27 se refieren al espíritu y no al cuerpo, entonces las diferencias entre hombres y mujeres son de naturaleza espiritual y no física.

La formación del hombre se encuentra en Génesis 2:7 “Y Jehová Dios formó al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz aliento de vida; y el hombre se convirtió en un alma viviente.” La palabra traducida como “formado” no es ni bara' ni 'asah . Es yatsar que significa “formado”. ( Yatsar también es paralelo a bara' en Amós 4:13 “el que yatsar las montañas, y bara' el viento.”) Younce lo lee como sinónimo de 'asah , que es. Sin embargo, ha dedicado mucho tiempo a establecer distinciones entre otras palabras hebreas. Determinar que yatsar es un sinónimo de 'asahes tan simple como verlos usados ​​en paralelo en Isaías 48:15. Pero una vez que permite que estos sean sinónimos porque se usan en paralelo, debe permitir que bara' también sea en paralelo.

Si Younce va a presionar tanto por significados completamente diferentes de bara' y 'asah , va en contra de la Biblia hebrea donde se usan en paralelo varias veces. Sería mejor, si pudiera apoyarlo, afirmar que en ciertos contextos son completamente diferentes.

Además de Génesis 1:27, donde bara' es paralelo a 'asah en el versículo 26, hay otros lugares donde bara' se usa con algo que ya existe.

  • Salmo 51:10 Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; y renueva un espíritu recto dentro de mí.
  • Isaías 43:15 Yo soy el SEÑOR, tu Santo, el creador de Israel, tu Rey.
  • Isaías 54:16 He aquí, yo he creado  al herrero que sopla las brasas en el fuego, y que saca instrumento para su obra; y he creado  el desolador para destruir.
  • Isaías 65:18 Pero gozaos y gozaos para siempre en lo que yo crearé ; porque he aquí, yo doy a Jerusalén por regocijo, ya su pueblo por gozo.
  • Ezequiel 21:30 ¿Haré que vuelva a su vaina? Te juzgaré en el lugar donde fuiste creado , en la tierra de tu nacimiento.
  • Mal 2:10 ...¿no nos ha creado un solo Dios ?

En ninguno de estos está lo creado de la nada. Cuando se concede el perdón, el nuevo corazón no es algo que nunca existió antes. Lo que ya está se renueva y cambia. Cuando Dios creó a Israel, usó personas que ya existían para formar la nación y las tribus. Cuando Dios creó un regocijo en Jerusalén, ya había estado allí (por ejemplo, cuando el rey David trajo de vuelta el Arca del Pacto). También sería difícil decir que cada nacimiento (llamado "creación" varias veces) es de la nada.

Vemos que bara' no es completamente distinto de 'asah .

"Se convirtió" en lugar de "Era"

Común a los teóricos de la brecha es la afirmación de que hyh (hebreo para "es", "era", etc.) debe traducirse como "se convirtió". Younce argumenta esto en tres pasos:

  1. Cuando el verbo no está en el original, es un simple verbo conector. No se ha producido ningún cambio.

  2. Cuando el verbo está en el original y se coloca en la primera parte de la oración, significa que una situación actual de existencia está cambiando.

  3. Cuando el verbo está en el original y sigue al sujeto de la oración, indica que ya se ha producido un cambio en la existencia . Es un cambio de pensamiento en el texto. Esto es lo que se muestra en los manuscritos de Génesis 1:2.

Sin embargo, no da ninguna referencia a ningún libro de gramática hebrea para estas reglas. Él sigue estas reglas en lo siguiente:

En hebreo, el orden de las palabras en una oración también es importante. Cuando el verbo está en el texto original y sigue al sujeto en la oración, indica un cambio de tiempo y debe traducirse como "se convirtió" o "se había convertido". Es un cambio de algo existente de lo que había sido. Dado que la tierra ya había sido creada en Génesis 1:1, el verbo “hayah” en el texto original y después del sujeto, indica que se había producido un cambio en la tierra después de su creación original. Dado que ya había ocurrido un cambio en la tierra en el pasado, el verbo “hayah” traducido “era” debería haberse traducido “llegó a ser” o “se había convertido”, porque se refiere a un evento pasado. Recuerde, cuando el verbo “hayah” está en el texto original y sigue al sujeto, indica un cambio de pensamiento, evento, o de algo que había existido previamente; pero, ahora había cambiado.

Sin embargo, las gramáticas no están de acuerdo. En hebreo, hyh es la forma simple de “ser”. El orden de las palabras muestra énfasis, no tiempo. De hecho, el hebreo bíblico no usa el tiempo verbal de la misma manera que lo hace el inglés. Los traductores infieren el tiempo a partir de una combinación de estado y otras cosas en el verso (por así decir que la presencia de hyh después de que el sujeto cambia el tiempo es tanto inadmisible como inadmisible). Por ejemplo, el waw-consecutivo en un verbo imperfecto por lo general (pero no siempre) significa "tiempo pasado".

hyh se traduce 'se convirtió' 67 veces en la KJV. Si incluye la palabra "convertirse", hay 130 más. Sin embargo, la palabra hebrea hyh aparece 3540 veces en la Biblia hebrea. Así, solo se "convierte" menos del 2 por ciento de las veces (1,8% para ser precisos) y se "convierte" solo el 3,6% de las veces, en conjunto, son menos del 5,6%. Eso debería hacer que el lector se detuviera. Sin embargo, no es un mero recuento de números lo que importa. Es la forma del verbo lo que importa.

Génesis 1:2 usa la forma hyth , el Qal perfecto, tercer femenino singular. A diferencia del inglés, el hebreo generalmente omite el verbo de enlace, pero se puede usar. En Theological Wordbook of the Old Testament, Gen 1:2 no se menciona en conexión con un estado que está cambiando de una forma a otra (se convirtió) sino "en la descripción de una situación pasada que ya no existe, "La tierra estaba ( hayeta ) informe y vacío" (TWOT, sv hyh ).

Ciertamente hay lugares en hebreo donde el sentido de cambio se hereda en formas de hyh . Por ejemplo, Levítico 19:2 dice: "Seréis ( tihyu ) santos porque yo (soy) santo". La primera cláusula de este versículo ("seréis santos") usa una forma de hyh mientras que la segunda no ("porque yo [soy] santo"). Cabe señalar que la forma de hyh en Levítico 19:2 es Qal imperfecto, que es diferente de la utilizada en Génesis 1:2 (un Qal perfecto). Sin embargo, pasar de ver algunos lugares donde la presencia de hyh indica cambio a concluir que su significado básico cuando está presente en la Biblia es "llegar a ser" parece injustificado (TWOT, sv hyh ).

Además, Gesenius (sec 141 g, i) define el himno de 1:2 como una cópula y sin tener toda la fuerza del verbo.

Younce señala que la KJV tradujo hyh como “llegó a ser” en Génesis 2:7, “y el hombre se convirtió en alma viviente”. Así , hyh significa “llegó a ser” en Génesis 1:2. Sin embargo, primero debe tenerse en cuenta que las formas de hyh son diferentes, así como la estructura de la oración. En lugar de hyth (Qal perfecto 3fs), es wyhy (Qal imperfecto 3ms con waw-consecutivo). El waw-consecutivo significa que el verbo es secuencial a la oración anterior. Los verbos perfectos e imperfectos son estados diferentes en hebreo y deben ser tratados de manera diferente.

Aún más importante para este argumento que las formas del verbo es la estructura de la oración. Younce justifica hyth como “llegó a ser” en Génesis 1:2 porque está escrito (su segunda regla) y sigue al verbo (su tercera regla). Sin embargo, en Génesis 2:7, donde argumenta que la traducción de wyhy como “llegó a ser” es correcta, el verbo va delante del sujeto. Su regla establece: “Cuando el verbo está en el original y se coloca en [sic] la primera parte de la oración, significa que una situación actual de existencia está cambiando”. Por lo tanto, según sus reglas, la última parte de Génesis 2:7 debería traducirse como “y el hombre se convertía en un alma viviente”. Pero ese no es el caso. Cuando Dios dio el aliento de vida, en ese momento, el hombre se hizoun alma viviente No hubo ningún proceso para ello.

De manera similar, "rompiendo" su segunda regla, otros versos han escrito hyh antes del tema, pero no indican que el estado actual esté en proceso de cambio. Solo se examinarán aquellas oraciones donde el sujeto esté explícitamente escrito (si el sujeto es un pronombre como él, ella, eso o ellos, el hebreo a menudo lo omite y solo usa una hyh en la forma para indicar el pronombre) serán examinadas. Luego se traducirán según la regla de Younce.

  • Josué 14:14 “Por tanto, Hebrón se convirtió en heredad de Caleb, hijo de Jefone el quenecita, hasta el día de hoy”.
  • Jueces 15:14 “y las cuerdas que estaban sobre sus brazos se estaban convirtiendo en lino quemado con fuego.”
  • Jueces 17:12 “Y Micaía consagró al levita; y el joven llegaba a ser su sacerdote.”
  • 1 Sam 18:29 “Y Saúl temía aún más a David; y Saúl se hacía enemigo de David continuamente.”
  • 2 Samuel 8:2 “Y hirió a Moab, y los midió con cordel, echándolos por tierra; aun con dos cordeles midió para dar muerte, y con un cordel entero para mantener la vida. Y así los moabitas llegaron a ser siervos de David, y trajeron presentes.”

Entonces, se demuestra que la segunda regla es defectuosa.

De hecho, la presencia de hyh puede ser un verbo de enlace (cópula). Esto es bien conocido incluso por el estudiante de hebreo más básico. Gesenius aborda directamente el uso de hyth en Gen 1:2. Afirma que se ha debilitado a una "mera cópula", es decir, un simple verbo de enlace. Por lo tanto, Gesenius traduce la cláusula en cuestión de Gen 1:2 como “y la tierra estaba desolada y vacía” (GKC 141c nota 2).

A diferencia de la regla 3 de Younce, hay lugares donde las formas de hyh aparecen después del sujeto y el significado no es "llegó a ser" o aparecen sin un sujeto explícito y no indican convertirse. El hebreo permite omitir el verbo de enlace simple y usar un pronombre en su lugar. Sin embargo, la preferencia clara es usar el verbo de enlace en la forma que muestra el sujeto pronominal (por ejemplo, fue, fue, ella fue, fueron). Al usar el verbo de enlace explícito, el hebreo puede usar el waw-consecutivo (que no se puede adjuntar a un sustantivo) para indicar secuencia. Una vez más, los versos se traducirán según las reglas de Younce.

  • Génesis 1:3 Y dijo Dios: “Hágase la luz”, y se hizo la luz.
  • Génesis 1:7 …y así fue .
  • Gen 3:1 Ahora la serpiente se hizo más astuta que cualquier bestia del campo. [A Custance le gusta así, pero la gramática no lo admite]
  • Gen 4:2 Y ella dio a luz otra vez a su hermano Abel. Y Abel se estaba convirtiendo en pastor de ovejas, pero Caín se convirtió en labrador de la tierra.

Génesis 4:2 muestra que tanto la regla 2 como la 3 son defectuosas. En la segunda cláusula del verso, el verbo hyh está escrito y antes del sujeto Abel. Sin embargo, no indica que Abel se estuviera convirtiendo en pastor de ovejas. En los versos que siguen, ya es un guardián. Asimismo, la tercera cláusula contiene hyh escrito después del sujeto (Caín), pero no significa “llegó a ser”. Este versículo establece las ocupaciones de los dos hombres que aparecen en la siguiente narración. Es sólo por grandes convulsiones que Custance y Younce afirman que estas reglas se cumplen.

Rellenar la Tierra

En Génesis 1:28, Dios le dice a la primera pareja que "llene" la tierra. Los partidarios de la brecha afirman que si la tierra se está reponiendo, seguramente tuvo una población antes. Esto se basa en una mala comprensión del inglés King James. Si bien el prefijo "re-" se usa para indicar repetir o hacerlo de nuevo, también tiene el significado de "completamente". Por ejemplo, "investigación" no significa "buscar algo de nuevo" sino "examinar completamente".

La palabra hebrea en 1:28 es mil'u , la forma plural masculina imperativa Qal de male' , que significa "llenar". La raíz male' se usa 249 veces en el Antiguo Testamento. Solo siete veces en la KJV se traduce como "reponer". De esos, solo uno más está en la forma imperativa Qal (Génesis 9:1).

Sin embargo, un Qal Imperativo no significa "hacerlo de nuevo" como dice la Teoría de la Brecha "reponer". La forma imperativa de un verbo significa que se da como una orden. La raíz Qal es la forma activa simple del hebreo (el hebreo bíblico usa 7 raíces que muestran la forma activa, pasiva y reflexiva que se combinan con simple, intensiva y causativa. No hay formas separadas para la reflexiva simple o la reflexiva causativa). Nada acerca de la forma imperativa Qal que dice "masculino" debe entenderse como "llénalo de nuevo".

Hay un total de seis lugares en la Biblia donde se usa la forma imperativa Qal de macho' (BDB Qal... Imv. mil'u Gn 1:22 + 5 t.; Gen 1:22, 28; 9:1 ; Éxodo 32:29 (lit. "llenar la mano de uno" -> "santificarse"); 1 Reyes 18:34; Jer 51:11). De esos, solo Génesis 1:28 y 9:1 se traducen como "reponer" en la KJV.

Quizás lo más revelador es que en Génesis 1:22, Dios ordena a las criaturas marinas recién creadas que llenen las aguas. La redacción misma de las dos oraciones es muy similar.

Génesis 1:22 Y los bendijo Dios, diciendo: Fructificad y multiplicaos, y llenad las aguas en los mares, y multiplíquense las aves en la tierra. [RV]

Génesis 1:28 Y los bendijo Dios, y les dijo Dios: Fructificad y multiplicaos, y henchid la tierra, y sojuzgadla, y señoread en los peces del mar, en las aves de los cielos, y en todo ser viviente que se mueve sobre la tierra. [RV]

No sólo es "llenar" de la misma palabra ( mil'u ) usada en 1:28, sino que está en el mismo estado de Qal imperativo masculino plural. Si exactamente la misma palabra solo seis versículos antes significa "llenar", entonces lógicamente, en 1:28 significa lo mismo. Antes de decir que la palabra en 1:22 debería traducirse como recargar, recuerde que los proponentes de la Teoría de la Brecha estipularían que el uso de bara' en el versículo significa que no había criaturas marinas antes de este evento (Younce, 75f). Dado que, según su teoría, no puede significar "rellenar" en 1:22, la misma palabra, en la misma forma, en una frase muy similar solo 6 versículos después tampoco puede significar "rellenar".

Traduce el "waw" como "pero" en lugar de "y"

Bien establecido entre la teoría de la brecha es que el primer "y" del versículo 2 debe traducirse como "pero". Para ser justos, la Septuaginta traduce waw con de, que comúnmente es "pero". Sin embargo, de las 30 traducciones al inglés que se muestran en la herramienta de comparación de Bible Study Tools , ni una sola usó "pero" (ninguna de las mismas traducciones usó "se convirtió" para hyth , tampoco). Varios comenzaron el verso con "ahora" y muchos se saltearon la conjunción por completo. Hay buenas razones para ambas opciones.

  1. Del lado de omitir la conjunción por completo está el hecho de que el hebreo usa conjunciones con mucha más frecuencia que el inglés y de maneras que el inglés no lo hace. En prosa, casi todas las oraciones después de la introducción a la narración comienzan con una conjunción waw en la primera palabra (ya sea un sustantivo o un verbo). Para fluidez y comprensibilidad en inglés, esa conjunción puede eliminarse.

  2. Para traducir con "ahora", se debe tener en cuenta que el versículo 2 comienza con una cláusula disyuntiva* (conjunción + sujeto + verbo en lugar de conjunción + verbo + sujeto) que da trasfondo a la siguiente narración. No es para mostrar una secuencia (que la teoría de la brecha estipula a pesar de que los dos eventos en la secuencia están separados por un lapso de tiempo incalculable). Si el autor de Génesis quisiera mostrar una secuencia (incluso un intervalo de tiempo como postula la teoría del intervalo), se habría utilizado el típico waw-consecutivo en un verbo imperfecto. De hecho, el waw-consecutivo en un imperfecto se usa en el resto del capítulo, muchos versículos incluso tienen más de uno.

*Younce, Custance, et. Alabama. tienen razón en que es disyuntiva, pero dan razones equivocadas. Además, la disyunción no significa “traducir como pero”.

El versículo 2 con su disyuntiva waw describe el estado de la tierra en el momento de la creación. No pasó tiempo entre el versículo 1 y el versículo 2. Dios creó los cielos y la tierra en un estado descrito en hebreo como tohu wa-bohu . Consulte este enlace para obtener más detalles sobre tohu waw bohu.

Rebhia

Younce y otros en realidad confunden el rebhia y el silluq . Sin embargo, los dos no se parecen en nada. Rebhia es un acento en forma de diamante que aparece sobre la sílaba tonal de una palabra, mientras que silluq es una pequeña línea vertical que aparece debajo de la sílaba tonal de la palabra. Cita A Long Held View de Custance como apoyo. Hablan de rebhia en lugares donde el acento es silluq.

Afirman que este acento muestra que el waw que sigue es disyuntivo y no conjuntivo. Si bien es cierto que waw puede significar "y" o "pero" según el contexto y la forma específica, el uso de silluq antes no lo cambia en absoluto. Silluq termina cada verso en la Biblia hebrea. De hecho, ese es su trabajo (junto con sof passuq ), marcar el final de un verso.

Asimismo, la mayoría de los versos en prosa comienzan con waw ("y"). Para ser consistente, si cada vez que un silluq fuera seguido por un waw se tradujera como "pero", la traducción sería muy diferente. Por ejemplo, los primeros cinco versículos de Génesis 1 se leerían así en la KJV:

Génesis 1:1-5 En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
2 PERO la tierra estaba desordenada y vacía; y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo. Y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas.
3 PERO Dios dijo: Sea la luz: y fue la luz.
4 PERO Dios vio que la luz era buena; y separó Dios la luz de las tinieblas.
5 PERO Dios llamó a la luz Día, ya las tinieblas llamó Noche. Y fue la tarde y la mañana el primer día.

Mientras que a los teóricos de la brecha les gusta la forma en que comienza el versículo 2 y podrían estar de acuerdo con el versículo 3, el uso de "pero" para comenzar los versículos 4 y 5 tiene poco sentido. ¿ Dios llamó a la luz, pero vio que la luz era buena y la separó de las tinieblas pero llamó a la luz día? ¿No esperaba Dios que Su obra fuera buena? Quizás no ya que, según la Teoría de la Brecha, ya había hecho un mundo que resultó ser muy malo. Claramente, los waws en 4 y 5 se traducen mejor con "y". Un waw después de un silluq no significa “pero”.

En la misma sección, Custance cita la obra mística judía Sefer Hazzohar ( El Libro de la Luz ), a menudo llamada simplemente Zohar . Zohar presenta una interpretación de destrucción y reconstrucción de Génesis 1:1 y 1:2. Los judíos ortodoxos y los cabalistas lo atribuyen comúnmente al rabino Simeon b. Jochai, estudiante de Akiva (Akiva fue ejecutado alrededor del año 135 d. C.). El rabino Simeón es comúnmente llamado "Rashbi". Custance luego salta a la conclusión de que esto significa que la interpretación de la ruina se conocía en el primer siglo e incluso podría haberla conocido el apóstol Pablo. Y, por lo tanto, Pablo podríalo tenía en mente cuando escribió 2 Corintios 4:6. Y así, después de varios intentos, concluye que 2 Corintios 4:6 sí apoya la Teoría de la Brecha.

Sin embargo, Rashbi no estuvo activo hasta después de la destrucción del Segundo Templo en el año 70 d.C. Pablo fue martirizado alrededor del año 63 d.C.

Además de este tramo, Custance ni siquiera menciona de pasada un hecho muy importante sobre el Zohar : la autenticidad del Zohar es muy discutida. Zohar fue completamente desconocido hasta el siglo XIII cuando un escritor judío llamado Moses De Leon lo publicó en España. él reclamóque vino del rabino Simeón b. Jochai, y él, Moses De Leon, lo habían encontrado. Análisis de eruditos modernos tanto seculares (Rubin, Ephraim "Cuándo se escribió el Zohar") como religiosos (Rabino David Bar-Hayim. "Verdad, autenticidad, tradición y razón: ¿Quién escribió el Zohar?". Machon Shilo. Rabino Yiḥyah Qafiḥ. "The Holy Wars Against the False Qabalah of the Zohar". chayas.com. Gershom Scholem) han concluido que Zohar es una falsificación de De Leon. De hecho, la autenticidad del Zohar fue cuestionada casi desde el principio, en parte por el hecho de que se refiere a eventos y personas que sucedieron mucho después de la muerte de Rashbi. La viuda de De Leon incluso afirmó que él, De Leon, era el único autor (Jewish Encyclopedia, sv Zohar). Según ella, De León escribió varias obras que luego distribuyó bajo otros nombres más famosos con el propósito de obtener ganancias (ibíd.). Además, Zohar muestra influencia del Talmud, obras de midrash y comentarios escritos por rabinos medievales, incluso de Maimónides (~1135-1204) y Nahmanides (1194-1270).

Aquellos que apoyan la autenticidad del Zohar afirman que fue iniciado por Rashbi pero ampliado por estudiantes posteriores. Por eso no tiene citas de las posteriores a la publicación de De Leon.

Pero el análisis moderno respalda a la viuda de De León. En el Zohar hay frecuentes errores de gramática en arameo (que Rashbi y sus allegados en el tiempo no cometerían), falta de conocimiento de la Tierra de Israel (que tenía Rashbi), y lugares donde la gramática y las palabras en español se traslucen. (que Rashbi no tenía forma de saber).

Sin forma y vacío

Si bien Isaías y Jeremías usan la misma frase hebrea ( tohu waw-bohu ) para describir un escenario de juicio, no es correcto leer los significados posteriores en significados anteriores. Por ejemplo, uno no debe esperar leer el primer ejemplo conocido de un apocalipsis de Isaías y ver una guía angelical como se hizo popular en apocalipsis posteriores como Zacarías.

Bohu aparece 3 veces en la Biblia hebrea, siempre cerca de tohu (Gen 1:2; Isa 34:11, Jer 4:23). En una entrada de Edward J. Young, TWOT señala que las imágenes de la desolación en Isaías y Jeremías se toman de Génesis en el sentido de que los dos profetas ven el área bajo juicio con la misma forma que la tierra después de que fue creada pero por diferentes motivos . razones. En Isaías y Jeremías, ven la tierra juzgada en la medida en que está en la misma forma en que solía ser el mundo. No es que Dios destruyó la tierra a tohu y bohu en Génesis. Simplemente, cuando Dios los creó, los hizo tohu y bohu .

Tohu se usa 20 veces en 19 versos de la Biblia hebrea. 11 de esos usos están en Isaías. El significado de la palabra es más amplio de lo que le gustaría a la teoría de la brecha. Rara vez es el contexto del juicio tohu . Además, el paralelismo en Isaías 45:18 muestra que el significado no es el mismo que en Génesis 1:2. Isaías es poeta, y partes de su libro son poesía. La poesía hebrea no rima; en cambio, usa paralelos para repetir y establecer significado.

Psalm 1:1
Blessed is the man
    Who walks not in the counsel of the ungodly,
                Nor stands in the path of sinners,
                Nor sits in the seat of the scornful;

En este versículo, hay varios paralelos. Camina, se pone de pie y se sienta de pie en paralelo. Consejo, camino y asiento son paralelos. Asimismo, los impíos, los pecadores y los escarnecedores están juntos en pensamiento. Estos paralelismos sirven para realzarse y explicarse mutuamente. En Isaías 45:18, este paralelismo es igualmente evidente.

Isaiah 45:18
For thus says the Lord,
    Who created the heavens,
    Who is God,
    Who formed the earth and made it,
    Who has established it,
    Who did not create it in vain,
    Who formed it to be inhabited:
“I am the LORD, and there is no other. 

Con respecto a las dos cláusulas en cuestión, "Quién no lo creó en vano / Quién lo formó para ser habitado", "en vano" es paralelo a "ser habitado". El segundo se explaya sobre el primero. “Ser habitado” explica “en vano”. El propósito de Dios en la creación fue hacer que el mundo fuera habitado. Tohu no debe entenderse como sin forma (como significa en 1:2) sino como falta de propósito. De hecho, 11 de las 20 apariciones se traducen como "vanidad", "vanidad" o "confusión" en la KJV. Si bien las palabras tienen múltiples significados, es una locura importar todos los significados de una palabra en todas las apariciones. Aquí, dado que Isaías ha definido su uso de tohu como "sin propósito", el lector no debe volver a leer el significado de "desperdiciado" que se usa en Génesis 1:2.

Conclusión

En conclusión, se ha encontrado que lo siguiente es contrario a la teoría de la brecha:

  1. Bara' y 'asah ciertamente tienen significados sinónimos.

  2. La primera waw en Génesis 1:2 se traduce correctamente como "y".

  3. El hyth en Génesis 1:2 se traduce correctamente como "era".

  4. Tohu y bohu significan que la Tierra fue creada originalmente en un estado deshabitado, pero la intención de Dios en la creación fue hacerlas habitables.

  5. El final de Génesis 1:1 con un silluq (no un rebhia como se afirma) es normal y no tiene impacto en el waw que sigue.

  6. Reponer en 1:28 simplemente significa "llenar". No da ninguna indicación de que hubiera habido habitantes anteriores en la tierra.

¡Uf, qué discurso! Y tengo la sensación de que se podría haber dicho mucho más, siempre que hubiera espacio para decirlo. Puede ver en la respuesta de Joseph el atractivo simple de la misma, junto con la versión simplificada de la gramática para respaldarla. Pero tras un examen cuidadoso, se convierte en lo que es, simplemente una teoría que intenta llenar un "vacío" entre la ciencia y la fe. ¡Gracias por este prodigioso esfuerzo!
La creación Ex Nilho no se puso de moda hasta los griegos. Además, Strongs señala que Bara' significa dar forma o crear y evoca la idea de un escultor que se forma a partir de arcilla. Esto sería consistente con la creación como un acto de formación de la materia primigenia ya existente, conocida como caos al que se hace referencia en el enlace de Wikipedia.
@JamesShewey, que ex nihilo se menciona explícitamente por primera vez en Macabeos fue una de las piezas que llegó a la sala de montaje anoche. Sin embargo, en cuanto a Strong's, prefiero BDB. Strongs muestra cómo se traducen las palabras, no lo que significan.
¡Qué respuesta! Muchas gracias por esto

La idea en breve

Desde la perspectiva de la Biblia hebrea, hay tres razones aparentes por las que hay una “brecha” de tiempo indefinido entre Génesis 1:1 y Génesis 1:2 .

Discusión

Primero, las Escrituras hebreas indican que el Señor no creó la tierra desordenada y vacía. La palabra para “crear” ( בָּרָא ) en el siguiente versículo es la misma palabra para “crear” ( בָּרָא ) que aparece en Génesis 1:1 , sin embargo, las formas verbales subsiguientes que aparecen en este versículo se refieren a otras acciones.

Isaías 45:18 (LBLA)
18 Porque así dice el Señor, que creó ( בָּרָא ) los cielos. Él es el Dios que formó ( יָצַר ) la tierra y la hizo ( עָשָׂה ), Él la estableció ( כּוּן ) y no la convirtió ( בָּרָא ) en un lugar desolado, sino que la formó ( יָצַר ) para que fuera habitada.

       בָּרָא = to create (same verb in Gen 1:1)
       יָצַר = to form (same verb in Gen 2:7-8 to describe forming man from dust of ground)
       עָשָׂה = to make (same verb in Gen 1:7-11 to describe the reformation of the earth)
       כּוּן = to establish, or to arrange

Según este versículo de Isaías, la tierra como lugar desolado no fue “creada” ( בָּרָא ) por Dios, sino que fue algo que Dios “dispuso” ( כּוּן ) y “formó” ( יָצַר ) para habitación. Es decir, el énfasis en este versículo de Isaías no es la creación de la tierra ( Gén 1:1 ) sino su restauración real (después de Gén 1:2 ). En otras palabras, Dios creó los cielos y la tierra ( Gén 1:1 ) pero no “creó” la tierra sin forma y vacía ( Gén 1:2 ), cuyas palabras en el hebreo bíblico tienen connotaciones muy negativas.

Así --y en segundo lugar-- las palabras informe y vacío son términos negativos, que aparecen en otros lugares de la Biblia hebrea: en todos y cada uno de los casos, la imagen es negativa. Por ejemplo, la palabra “sin forma” ( תֹּהוּ ) aparece en la Biblia hebrea veinte veces , y en todos los casos el significado es páramo o confusión (o vanidad). La palabra vacío ( בֹּהוּ ) aparece en la Biblia hebrea tres veces y conlleva la idea de completa confusión o caos. Además de Gen 1,1, estas dos palabras vuelven a aparecer juntas más adelante en la Biblia hebrea: en primer lugar, la imaginería describe la devastación del apocalíptico Día del Señor ( Is 34,11 ).), y en el segundo caso la imagen es la completa devastación de la Tierra de Israel por la inminente invasión babilónica ( Jer 4:23 ). En este último pasaje, el versículo menciona que “los cielos no tenían luz”. En referencia a esta misma invasión babilónica, Isaías describe el oscurecimiento del sol, la luna y las estrellas ( Is 13,10 ), donde no hay luz. Por lo tanto, sin forma ( תֹּהוּ ) y vacío ( בֹּהוּ ) mencionado en Génesis 1:2 incluiría la imaginería más amplia dentro de la Biblia hebrea del oscurecimiento asociado del sol, la luna y las estrellas (que por lo tanto habría requerido "arreglo" y " formando” después de Génesis 1:2 ).

Tercero, en el tiempo de Gen 1:1 --en el momento en que la tierra fue creada-- los Hijos de Dios (seres celestiales) habían gritado de alegría.

Job 38:5-8 (LBLA)
5 ¿Quién puso sus medidas? Ya que sabes.
¿O quién extendió la cuerda sobre él?
6 “¿Sobre qué se hundieron sus bases?
¿ O quién puso su piedra angular,
7 cuando alababan juntas las estrellas del alba,
y todos los hijos de Dios daban voces de júbilo?

8 “O que cerró el mar con puertas
Cuando, estallando, salió del vientre…

Por lo tanto, la creación de la tierra fue un tiempo de gran gloria y celebración entre los “Hijos de Dios” (seres celestiales) en el cielo.

Conclusión

Cuando comparamos y contrastamos las tres líneas de pensamiento (como se describe arriba ), la inferencia es que ocurrió una "brecha" de tiempo entre Génesis 1: 1 y Génesis 1: 2 , cuando la tierra, una vez creada en magnífica gloria ( Job 38: 5-8 ) - de alguna manera se había vuelto desolado dentro de un estado completo de oscuridad ( Gen 1: 2 ). Estos marcados contrastes en la Biblia hebrea, por lo tanto, apuntan a una "brecha" de tiempo indefinido entre Génesis 1:1 y Génesis 1:2 .

Haces un excelente trabajo explicando la "teoría de la brecha", el desafío es 'probar' que Dios tenía la intención de un universo 'pre-creación' aparte del de 6 días.
@Joseph Estaba buscando (por ejemplo, en Gesenius, Jastrow, BDB) la traducción de la palabra כּוּןcomo re-arrange, pero no tuve suerte.
@PaulVargas: hice una edición para cambiar "reorganizar" a solo "arreglar" (la implicación aquí es constituir , arreglar o establecer )
@ user2479: mantuve el alcance de mi respuesta sobre la pregunta del OP, que se limitaba a la "Teoría de la brecha" dentro de la Biblia hebrea.
it is inconsistent with the nature of God to create something without form and void, to create something wasted and desolatecitando el Comentario Bíblico de Chuck Smith ver studylight.org/commentary/genesis/1-2.html#verse-csc