Etimología de “Krepel”

¿Cuál es la etimología de “Krepel”?

Krepel es una pieza de masa rellena de 3 esquinas que comemos en Purim, Hoshana Rabah y Erev Yom Kippur.

¿Qué significa "krepel"?
Quienes somos nosotros'' ?
...y cuando queramos deliciosos dumplings en nuestra sopa.

Respuestas (4)

Wikipedia dice que es "probablemente derivado del antiguo alto alemán kraepfo que significa uva". Sin embargo, creo que es más probable que esté relacionado con crepe (en francés, un tipo de panqueque que a menudo se rellena, como un krepel).

No sé.

Sin embargo, el Diccionario de etimología en línea dice que el inglés grapple proviene del inglés medio grapple del francés antiguo grapil , "gancho", diminutivo del francés antiguo Grapple , "gancho", de una fuente germánica.

Wikipedia afirma (sin proporcionar ninguna fuente) que el yiddish קרעפל es "probablemente derivado del antiguo alto alemán kraepfo que significa uva. La palabra en inglés medio está relacionada (de un gancho de vid de uva)", que parece tener múltiples errores (si creemos el Diccionario de etimología en línea), pero puede ser correcto en que el yiddish קרעפל está relacionado con palabras germánicas que significan "gancho".

Tenga en cuenta también el alemán Krapfen , "rosquilla", que, según Wiktionary , proviene de OHG krapho , dado como "gancho".

La respuesta de R'Alex sugiere una relación con el francés crêpe , que supuestamente , y nuevamente supuestamente , proviene del latín crispus , "rizado", a través del francés antiguo. Si bien esto puede ser posible, por supuesto, este profano preferiría creer una derivación de fuentes germánicas.

Actualización: ahora le pedí ayuda a alguien en Wiktionary que realmente conoce algo de etimología, al menos en idiomas germánicos, y en respuesta a mi solicitud, publicó la etimología en Wiktionary Entry . Él dice que en realidad es de (no, como había sospechado, afín al) Kräppel alemán , "un pastel frito", relacionado con Krapfen , etc. (Vea allí todos los detalles sangrientos).

msh210, ¿Por qué creerías antes una derivación de fuentes germánicas? Muchos otros idiomas influyeron fuertemente en el yiddish. ¡Entre ellos el hebreo, el arameo, las lenguas eslavas, el francés, el español e incluso el turco! en.wikipedia.org/wiki/Yiddish_language hubpages.com/hub/Origin-of-Yiddish-words merriam-webster.com/dictionary/yarmulke Entiendo que el yiddish es un dialecto de la antigua familia germánica, pero eso es solo el esqueleto del idioma
Claro, muchas palabras en yiddish provienen de fuentes no germánicas (compárese con el inglés, que tiene muchas palabras del francés antiguo (a través de la conquista normanda) y muchas de otros idiomas también), y no hay nada en esta palabra en particular que me haga pensar que no lo hizo. Pero considerando la derivación germánica plausible proporcionada por etymonline y Wiktionary (que generalmente son buenas fuentes) para palabras de apariencia similar, y considerando la derivación de Wikipedia de קרעפל , mi dinero está en una raíz germánica.
...pero, como dije, soy un laico.
¿Qué es plausible acerca de la derivación germánica? ¿De qué manera son los krepelach como anzuelos?
Lo que llamé plausible fue la derivación de palabras similares, como Krapfen y grapple . Garfio significa "gancho". Habría adivinado que Krapfen es del utensilio que se usa para sacarlos del aceite caliente en el que se fríen, pero dwds.de/?kompakt=1&qu=Krapfen afirma (si lo entiendo correctamente con la ayuda de la traducción automática de Google) que en realidad es de la forma original de gancho de tales cosas.

La palabra yiddish kreplach es plural de krepl, un diminutivo de krap o krep que supuestamente proviene del principal idioma ancestral del yiddish, el alto alemán medio, donde krappe o krapfe significaba "una (unidad/porción/pieza de) pastel".

De la misma fuente proviene el alemán Krapfen ("pastel frito") y su variante dialectal alemana central oriental Kräppel, que suena idéntica a la forma singular de la palabra yiddish "krepel/kreplekh" / "קרעפּל/קרעפּלעך".

La información etimológica de Duden sobre la palabra "Krapfen"/"Kräppel" es la siguiente:

Krapfen, m[sustantivo masculino, der]: "un producto horneado/pastel frito/horneado en grasa/manteca de cerdo, [es decir] rosquillas/tortitas/Pfannkuchen ([el significado y la palabra es] predominantemente en alto alemán), alto alemán antiguo, krapho ' gancho, garra, hojaldre de forma similar' (siglo IX), alto alemán medio "krapfe"/"krap(p)e".
El sustantivo se remonta a [metátesis y, por lo tanto, un cambio de sonido basado en] extensión labial [una adición labial al sonido], es decir. "*greb-" [la raíz de la palabra indoeuropea &] la raíz de la palabra [de eso es/era] "*ger-" que significa "girar, enrollar [, torcer o girar manualmente]" (de donde/por lo tanto también [las palabras] : ↗Kringel/["ringlet/rizo/bucle & "un tipo de masa enrollada/curvada") ↗Krampe =calambre, ↗Krampf[=calambre], ↗Krume[/Mod.Hi.German: Krumme =ladrón&migaja], ↗Krüppel[=lisiado]; sin más datos. Las formas diminutas [de Krapfen] son ​​Kräpfchen, Kräpfel(-ein), Kräppel(-chen) del [dialecto] alemán medio.

[Krapfen, m. 'in Fett gebackenes Gebäckstück, Pfannkuchen' (vorwiegend obd.), ahd. krapho 'Haken, Kralle, ähnlich geformtes Gebäck' (9. Jh.), mhd. krapfe Das Substantiv ist auf eine Labialerweiterung ie. *greb- der Wurzel es decir. *ger- 'drehen, winden' (wozu auch ↗Kringel, ↗Krampe, ↗Krampf, ↗Krume, ↗Krüppel, sd) zurückzuführen. Landschaftliche Deminutivformen sind südd. Kräpfchen, Kräpfel(-ein), md. Krappel(-chen).]

Si esto es así, Krampf "calambre", Kringel "pasta torcida o enrollada, garabato, rizo, bucle", Krüppel "lisiado", Krapfen/Kräppel "do(ugh)nut", & "krepel/kreplekh" / "קרעפּל/ קרעפּלעך son todas palabras relacionadas.

Hay, por lo tanto, muchas otras palabras relacionadas con "Krapfen/Kräppel"/קרעפּל a través de la raíz de la palabra protoindoeuropea, "*ger-".

La información de la raíz de la palabra protoindoeuropea enumerada en el resto de este artículo se copia aquí de las entradas tomadas de etymonline.com y wiktionary.org

*ger- La raíz protoindoeuropea que significa "reunir" llegó a usarse también para "girar/arrear" algo y no simplemente "abarrotar" (desde esta raíz PIE hasta "*gremb-") o unir cosas. Forma todo o parte de: agregado; agregación; ágora; agorafobia; alegoría; categoría; congregarse; atestar; enorme; gregario; panegírico; calmante; segregar. Es la fuente hipotética de [ & / o ] evidencia de su existencia proporcionada por: sánscrito gramah "montón, tropa"; griego ageirein "reunir", agora "asamblea"; Latín grex "rebaño, manada", gremium "seno, regazo"; Antiguo eslavo eclesiástico grusti "puñado", gramota "montón"; lituano gurgulys "caos, confusión", gurguolė "multitud, masa"; Inglés antiguo crammian "

Por supuesto, las palabras relacionadas con la raíz de la palabra PIE más reciente "*greb-"/"*g(h)reb(h 2)-" parecerían más cercanas en significado al origen de "krepel/kreplekh", pero las palabras relacionadas con PIE "*gremb-" son igual de cercanos, mientras que "*ger-" tiene un significado más distante, excepto que el significado secundario de "*ger-" es "girar/torcer/curvar" y puedes ver cómo ese segundo significado está vinculado a "*greb-" ("doblado/gancho(ed)" forma y verbo), "*g(h)reb(h 2)-" ("agarrar/agarrar/gancho/tomar"), & "*grem- "/"*gremb-" ("cram(med)"; "gancho/torcido, doblado, no recto") formas que tienen aspectos "rizado/no recto" en sus significados y todas comparten la metátesis PIE de "*ger-" a "*gre-".

Básicamente, "*ger-" es "reunir", o "girar, girar, enrollar (verbo)", "*greg-" es "rebaño, grupo, reunión (sustantivo)" (IEW: 382f), "*greb- " es "enganchar (la forma y el verbo)", "*g(h)reb(h 2 )-" es "agarrar/enganchar (verbo), agarrar, agarrar' (IEW: 455), "*gremb-" es "torcido, desigual".

Como señaló el usuario que mencionó "grappler"/"grapple": la palabra en inglés moderno, uva, también proviene del inglés medio uva, del francés antiguo uva, grappe, crape ("racimo de frutas o flores, racimo de uvas") , de graper, craper ("recoger uvas", literalmente "ganchar"), de origen germánico, del franco *krappō ("gancho"), del protoindoeuropeo *greb- ("gancho"), *gremb - (“torcido, desigual”), de *ger- (“girar, doblar, torcer”). Emparentado con el holandés medio krappe ("gancho"), el antiguo alto alemán krapfo ("gancho"), de donde: el alemán Krapfen ("rosquilla berlinesa").

Según el diccionario de alemán de Jakob y Wilhelm ("Los hermanos") Grimm, también existe el adjetivo "krapp", que significa "cocido al horno" en la región del Bajo Rin.

El sustantivo inglés escocés "crump" significa "pan viejo, endurecido / rancio" o un significado más antiguo (que se vuelve obsoleto) "pan recién horneado (intencionalmente / accidentalmente) duro". Se informa claramente en la academia que está relacionado con "crumb", que proviene del proto germánico "* krumbaz", también relacionado con el proto indoeuropeo "* gre-" a través de "* gremb-".

Mientras que "crook(ed)" proviene del inglés medio croke, crok, del inglés antiguo *crōc ("gancho, curva, torcido"), del germánico proto-occidental *krōk, del protogermánico *krōkaz ("curva, gancho ”), del protoindoeuropeo *greg- (“tracería, canasta, curva”), de PIE "*gre-". Está relacionado con el holandés kreuk ("una curva, un pliegue, una arruga"), el medio bajo alemán kroke, krake ("pliegue, arruga"), el danés krog ("ladrón, gancho"), el sueco krok ("ladrón, gancho"). , islandés krókur ("gancho").

Entonces, para resumir, "crook(ed)", "crump" y algunos sentidos de las palabras "crumb", "crumpet" (a través de "cram" y "cramp") están relacionados con el origen de la palabra yiddish "krepel/ kreplej".

Originalmente, al menos desde el siglo IX, Krapfen/Kräppel y otros artículos como donas se usaban principalmente como panes festivos y "galletas de ayuno" [bollos/pasteles rellenos de manteca de cerdo] y se hicieron cada vez más populares en las áreas católicas romanas de Europa durante el período de carnaval de festividades de engorde para la preparación física durante lo que aparentemente es un tiempo de preparación espiritual y física durante 40 días de ayuno durante todos los días de la festividad llamada Cuaresma, que precede a la pascha cristiana (o relacionada con la Pascua) festividades de pasión / semana de sufrimiento y así sucesivamente.

Los cristianos europeos usaban manteca de cerdo en estos panes o pasteles, por lo que, por supuesto, todos los panaderos y pasteleros o cocineros judíos usarían una forma diferente y kosher de manteca o grasa.

Por lo tanto, los kreplakh (los tipos que no eran de la variedad de bola de masa hervida) se preparaban y se hacían a menudo con algún tipo de grasa en la masa y también se fríen en una sartén o en una olla con grasa o manteca de cerdo (como carne de res, pollo o grasa derivada de vegetales). ("schmaltz") principalmente para las versiones saladas y de bolas de masa hervida del kreplakh.

Ambos, la masa frita o el tipo de bola de masa hervida de kreplakh, nunca tenían grasas animales siempre que el kreplakh se hiciera de cualquier manera que tuviera lácteos en el medio (como un queso dulce suave o quesos más amarillos).

Menciono todo eso sobre los cristianos y las prácticas kosher porque hay una sugerencia que he escuchado de muchos a los que les he preguntado sobre el plato (a lo largo de mi vida).

La sugerencia que he escuchado muy a menudo es que el tipo de bola de masa hervida de kreplekh prendió mucho más que el tipo frito entre los hablantes de yiddish debido a lo difícil que podría ser obtener suficientes grasas kosher para freír más de un kreppel durante cualquier evento que no sea un evento judío importante. días festivos, porque es más fácil comer bien en preparación para un ayuno y las ocasiones especiales hacen que sea más probable que se hayan realizado matanzas kosher en un número lo suficientemente alto como para que alguien finalmente tenga suficiente grasa para hacer un montón del tipo de frito y relleno (sabroso). /carne o dulce/jalea/fruta) kreplekh que no entren en conflicto con comer platos de carne.

Según la etimología popular judía, a veces se ha explicado que las tres consonantes de la palabra "קרעפּ" ("KREP") representan las iniciales de tres festivales: K de Kippur, R de Rabba y P de Purim, que juntas forman la palabra Krep.

Por último, puede resultar que "lisiado", "Krepel/kreplekh", "Kräppel/Krapfen", "crumpet" & "crump (pan duro)" & "crump(-s/-ed/-ing), como en "arrugarse")" & "arrugarse" & "desmoronarse" & "miga" & "calambre" & "cram" & "uva" & "garra", "ladrón ("el gatito se durmió en el(los) cayado(s) de mi brazo(s)")" y "torcido" parecen estar relacionados con la mayoría de las formas "agarrar/atrapar/arrugar/ganchar (verbo y sustantivo)" relacionadas con la forma de una mano ganchuda o un objeto de gancho y el verbo de hacerlo para tomar cosas del sentido anterior de "*ger-" ("reunir") que de alguna manera condujo a "la forma de gancho" & "girar/torcer" siendo el sentido llevado en formas derivadas que dieron lugar a los sentidos de "arrugar/desmoronarse/arrugar/arrugar" relacionados con el sentido de "girar/torcer" y las palabras como "abarrotar" se relacionan con el sentido de "reunión".

"Calambre" y "lisiado" están relacionados con el sentido de "enganchado/agarrado/agarrado/espasmo" que está relacionado con el sentido de "giro/giro", al igual que tus músculos cambian y se agarrotan cuando tienen calambres, supongo.

Sin embargo, el "pastel en forma de gancho" del siglo IX se convirtió en un "pastel relleno salado o dulce" llamado "Kräppel" en el área central de la masa de tierra del país alemán moderno en el siglo XI cuando el alto alemán medio estaba de moda; de donde la palabra entró en yiddish "krepel/kreplekh", y el sufijo de forma plural que termina en "-ekh" en lugar de "-(e)n" debido a la influencia de las lenguas eslavas en yiddish en el siglo XIII.

Gracias por leer y busque cualquier corrección si la encuentra.

PD: Soy consciente de que se cree que "(una pequeña) migaja" proviene de crumble/crumple y del protogermánico "*kremma", pero les aseguro que los expertos están casi seguros de que el "origen incierto" particular del verbo PG proviene de PASTEL "*grem(b)-".

Bienvenido a MiYodeya Elle y gracias por esta primera respuesta. ¡Qué bueno que aprendas con nosotros!

ספר הפרנס סימן קיב לקשנוס שקורין קרעפליכה

La primera mención de kreplach parece ser un escritor judeo-alemán del siglo XIII llamado Parnas. Lee luchsohns que se llaman krepalicha. Entonces sería francés antiguo o alto alemán.

Hola usuario2217! Bienvenido a Mi Yodeya y gracias por este interesante dato. Si puede conocer otra información biográfica sobre este Sefer Haparnes, considere editarla en su publicación. Además, debería considerar elegir un nombre de usuario más significativo para usted, a menos que tenga alguna afinidad particular con el número 2217. ¡Espero verlo pronto!