¿Estaba Di-s "quejándose demasiado" en Shemot (Éxodo) 16:28?

Éxodo 16: 4 (traducción al inglés algo modificada de Sefaria):

Echֹּ֤אמֶר יְerior .

Entonces dijo el SEÑOR a Moisés: 'He aquí, yo haré llover pan del cielo para vosotros; y el pueblo saldrá y recogerá cada día la porción de un día, para que yo los pruebe si andarán en mi ley, o no .

Cuando el pueblo (y Moisés) no escucharon y fueron a buscar maná en Shabat, Di-s se quejó:

Éxodo 16:28:

Echֹּ֥אמֶר יְerior.

Y el SEÑOR dijo a Moisés: '¿Hasta cuándo rehusáis guardar Mis mandamientos y Mis leyes ?

En el verso 2, Di-s agrega el término מִצְוֺתַ֖י. Se suponía que la prueba original solo era תוֹרֹתָֽי.

No estoy preguntando por la diferencia general de significado con estas dos palabras, sino específicamente, con respecto a la historia de Manna:

  • ¿Cuáles eran los מצות y cuáles eran los תורות a los que Di-s se refiere?
  • Si la prueba era solo para el תורות, ¿por qué Di-s se quejaba de que no observaban el מצות también?
Lógicamente, parecería que además de salir y violar תוֹרֹתָֽי, también violaron otras mitzvot. Por lo tanto, mientras que la prueba inicial estaba en las enseñanzas explícitas, el hecho de que también violaron las mitzvot se sumó al pecado. Una analogía con que les digan que eviten comer una hamburguesa (kosher), pero luego incluso fueron y comieron una hamburguesa no kosher.

Respuestas (1)

Mi cuñado sugirió que la prueba original en el versículo 4 era solo si los judíos seguirían o no las reglas del Mann (הילך בתורתי אם לא). Sin embargo, después de que fallaron en la prueba, se descubrió que no solo habían fallado en guardar las reglas del Mann (תורתי), sino que también habían faltado el respeto a Shabat (מצותי).
Esta respuesta parece correcta, especialmente después de leer detenidamente el contexto en el que se encuentran ambos versículos.

Sin embargo, esta respuesta no es compatible con la explicación de Rashi sobre el verso anterior , que incluye la prohibición de recolectar Mann en Shabat como parte del "תורה" del Mann .

(Lo que sigue es mi respuesta original a la pregunta, que no responde a ambas preguntas).


Encontré una respuesta para su primera pregunta ("¿Cuáles eran los מצות y cuáles eran los תורות a los que Di-s se refiere?"), pero no para la segunda ("Si la prueba era solo para los תורות, ¿por qué Di-s se quejaba de que no ¿No observarás el מצות también?").

Rav Hirsch escribe (en el versículo 28) que la esencia del pecado aquí fue buscar el sustento en Shabat, en contra de la voluntad de Dios, lo que demuestra la falta de fe y confianza en que Dios proveerá. Shabat es un fenómeno especial, algo que es a la vez מצוה (algo que requiere acción física/abstenerse de la acción) y תורה (algo que requiere que uno grabe algo en la mente y los sentimientos).

Aquel que busca su sustento en sábado en contra de la Voluntad de Dios, niega que su comida sea enviada por Dios en absoluto. [...] El judío que busca su sustento en el sábado, le da completamente la espalda a Dios, y a seguir Su Voluntad, se pone a sí mismo, y rompe el vínculo con todas Sus enseñanzas. De ahí las palabras עד אנה מאנתם לשמר מצותי ותורתי, porque con חלול שבת se expresa la negación de prestar atención alguna a los mandamientos y enseñanzas de Dios. El sábado es especialmente un מצוה y un תורה como lo son todos los mandatos simbólicos. Exige un hacer algo concreto o abstenerse de hacer algo (a מצוה) para demostrar una verdad e imprimirla en la mente y los sentimientos (a תורה).

Extraído de la traducción de Judaica Press, segunda edición (Gateshead 1999)

El uso de estas dos palabras refleja la naturaleza especial de Shabat y la gravedad de su violación, especialmente cuando revela una falta de confianza en la relación de uno con Dios.

(Por lo que pude ver, Rav Hirsch no abordó el uso de diferentes palabras en los versículos 28 y 4)

Buena respuesta. Al volver a leer el contexto de mi pregunta y extraer de su respuesta, mi teoría: el primer verso que cité se refiere a la Torá, que significa "enseñanzas" o, en cierto sentido, mostrar un camino. Se refiere al método de recolectar mahn, diariamente. Por lo tanto, es la confianza en Di-s lo que deben aprender. No se mencionó una prohibición de NO salir en Shabat, sino una de cobrar el doble el viernes. En realidad hicieron eso. Cuando salieron en Shabat, también violaron una mitzvá. ¿Tu retroalimentación?
@DanF Suena interesante, pero no coincide con lo que escribió Rav Hirsch. (No digo que eso signifique que esté mal, solo que por el momento no tengo más información que esta, y estas dos explicaciones no coinciden). Tal vez escriba eso como una respuesta usted mismo, vea qué piensa la comunidad;)
Es posible que desee ver la adición más reciente a mi respuesta, @DanF. Creo que este otro enfoque cubre ambas preguntas (incluso si no es compatible con Rashi).
Aunque lo escribí como una edición de esta respuesta, ahora lo estoy reconsiderando. ¿Quizás eso merece una publicación de respuesta completa propia? No estoy seguro.
Tampoco estoy seguro, pero, de antemano, creo que deberías dejarlo como está. Tengo que reflexionar sobre el significado de la interpretación de su cuñado y ver mejor lo que dice Rash"i. La pregunta es qué mitzvá específica se les dio con respecto a Shabat. No hay un mandamiento explícito de NO buscar mahn en Shabat. Se deriva de decir que no habría mahn en Shabat. Plantea una pregunta separada de lo que violaron al buscarlo, y si violaron, específicamente, una prohibición de Shabat. No lo parece. Ve si puedes pídale a su b-in-l que elabore su pensamiento.
Explicación adicional de "Plantea una pregunta separada de lo que violaron al buscarlo, y si violaron, específicamente, una prohibición de Shabat" Solo después de que las personas buscaron el mahn y no lo encontraron, Di-s dice específicamente: "Toda persona debe sentarse en su lugar en Shabat". Esta prohibición específica no estaba allí de antemano. Puede plantear una pregunta, si eso implica una violación del Shabat o simplemente una falta de fe.
Tal vez necesito describir esto con más precisión en la publicación, pero no quise decir que violaron una prohibición de Shabat. Lo que quise decir es que hicieron algo que no era "Shabat". ...mi cuñado mencionó que parte de su teoría se basó en parte en la explicación de alguien de que שבת se mencionaba anteriormente como חק, y aquí como מצוה, porque el pasaje anterior se refería a מלאכת שבת, y este se refiere a קדושת שבת... No incluí eso en la respuesta, pero tal vez debería haberlo hecho: P
Su respuesta es exhaustiva, incluso si me gustaría ver información adicional, cuando tenga la oportunidad. Felicidades por la generosidad y, en retrospectiva, debería haberlo hecho más alto. Agradezco sus esfuerzos y, más aún, las discusiones.
Gracias por la generosidad, @DanF. Agregaré más información cuando tenga la oportunidad. Discusiones como estas son una gran parte de lo que hace que MY sea tan divertido para mí :)
Volviendo a esta pregunta. Es casi un año después. ¿Alguna actualización por ^^?