¿Es típico agregar variación a las palabras utilizadas para el nombre de un personaje para mantenerlo picante?

Un amigo me ha pedido que lea un capítulo de su historia y dé mi opinión.

Digamos que tiene dos personajes principales, el Sr. John de Havilland y la Sra. Sally de Havilland .

He notado que el autor a veces usa el nombre completo, Sr. John de Havilland ; Otras veces usa la forma corta, John y otras veces usa una palabra descriptiva en lugar del nombre, es decir, el plomero .

Mientras leía la historia, a menudo me resultaba difícil averiguar 'quién dijo qué' (especialmente cuando tenía que distinguir entre el Sr. de Havilland y la Sra. de Havilland).

Voy a sugerirle que elija un nombre para cada uno de los personajes y que se ciña a él. Seguir usando varios pronombres/roles para referirse al personaje, pero decidir qué palabra usar para su nombre . Entonces, si el nombre se va a usar en la narración, casi siempre elija "John" en lugar de variar entre "John", "Sr. de Havilland" y "Sr. John de Havilland".

Me interesa saber si es una crítica sensata.
¿Cuánta consistencia/variación debe haber al especificar los nombres de los personajes?

¿Es típico agregar variación a las palabras utilizadas para el nombre de un personaje para mantenerlo picante o la consistencia a menudo se considera el objetivo prioritario?

Respuestas (4)

Orson Scott Card responde a su pregunta con precisión y elocuencia en su excelente Carácter y punto de vista , bajo el título Un nombre por personaje . Anda, lee.

Para la posteridad, resumiré:

  • Los nombres deben tratarse como "palabras invisibles": son tan comunes que el lector apenas los nota. Puedes repetirlas tantas veces como quieras, sin preocuparte de que "suenen repetitivas".
  • Alternar entre diferentes etiquetas puede resultar confuso y distraer.
  • Cada POV (punto de vista) debe apegarse a una sola etiqueta por personaje: así es como esa persona piensa en ellos. Esta etiqueta podría demostrar la relación entre los personajes: el Sr. John de Havilland podría ser "Johnny" para su esposa, "Sr. de Havilland" para sus subordinados, "el mojigato de la camisa amarilla" para un niño de la calle y "Cuchillos". " a un ex convicto recién liberado a cuya pandilla pertenecía cuando tenía 11 años. Pero el ex convicto nunca pensará en él como "Sr. de Havilland", ni como "el plomero". No rompa con la etiqueta elegida por el punto de vista a menos que la historia misma lo requiera.
  • No uses las etiquetas en sí mismas para decirnos directamente sobre el personaje, alternando entre "De Havilland", "el plomero", "el de 50 años", "el feo revolucionario", "el espía soviético" solo para decirnos él es todas esas cosas. Es torpe, es confuso y nos dice en lugar de mostrarnos.
El punto #3 es particularmente importante en el contexto de esta pregunta.
Gracias por el enlace a ese libro. Se ve muy interesante... agregado a mi lista de deseos.

No se trata de "picante", se trata de no ser aburrido. Usar "John" en cada etiqueta de diálogo puede irritar el oído interno. Dicho esto, no te excedas.

Diría que debe usar nombres de personajes (o él/ella) el 90% del tiempo, y el otro 10% puede ser "el detective", "el médico", "el capitán", "la mujer más joven", "su hermana mayor", etc. Debes hacerlo con la frecuencia suficiente para evitar la monotonía.

Si tiene problemas para averiguar quién es la "Sra. de Havilland" en una conversación entre marido y mujer, entonces el escritor está haciendo un mal trabajo de atribución, punto.

EDITAR PARA AGREGAR: como JSBangs señala a continuación, usar el nombre completo y el título de cortesía de un personaje (Sr. John de Havilland) en una etiqueta de diálogo suena muy extraño para el oído moderno. A menos que haya alguna razón estilística convincente, elija una versión del nombre de la persona (Sr. de Havilland, Dr. McCoy, John) y manténgala en casi todas las iteraciones.

Gracias, veo tu punto. Pero, ¿habría mucha variación entre los usos de "Sr. de Havilland", "Sr. John de Havilland" y "John"?
@JW, me resulta incómodo e inusual usar algo como "Sr. John de Havilland" en una etiqueta de diálogo, a menos que esté afectando deliberadamente un estilo victoriano. No recomendaría alternar entre diferentes versiones del nombre en la forma en que lo describe.
Gracias por la aclaración. ¿Podría agregar eso a su respuesta?

Si los dos Havilland están en escenas separadas y cuál se ha establecido, podrías usar sus apellidos, por ejemplo: Havilland levantó las manos en señal de rendición. o: Havilland golpeó su pie.

A veces también uso descripciones de apariencia o personalidad que ya han sido establecidas, por ejemplo: El hombre de ojos azules. o, a veces: el más arrogante de los dos se burló.

¡Espero que esto haya sido de alguna ayuda! :)

Tampoco me gusta repetir "Él" o "Juan" una y otra vez. Tengo una pequeña regla que uso cuando me pone nervioso.

Cuando hablo de un solo personaje, utilizo diferentes variantes, por ejemplo, "el joven", "el viejo", "gordo", "el erudito", etc. (dependiendo de sus características definitorias). En cualquier otro caso, me dirijo a los personajes por su nombre corto o apodo.

Hay pocas excepciones a esta regla. Por ejemplo, mi personaje Maid usa "Young master". Cuando narro su punto de vista, uso "el joven maestro".

(Perdón por mi mal inglés, no soy nativo).

Hola y bienvenido a SE :) Me tomé la libertad de corregir algunas comas en tu respuesta.
Sin embargo, tenga cuidado, si usa demasiadas variantes, confundirá a los lectores.