Isaías 14:31 dice:
“ Grita, oh puerta; clama, oh ciudad; disuelta eres tú, Palestina entera: porque del norte vendrá humo, y ninguno quedará solo en sus tiempos señalados. ” (RV)
El Tanahk dice,
לecerte íficas
" Aullad [por la] puerta, clamad [por la ciudad]; Filistea se ha derretido, todos vosotros, porque del norte ha salido humo, y no hay rezagado en sus filas" .
La Biblia King James ha traducido "Filistia" para decir "Palestina" 8 veces, sin embargo, no hay registro del uso de "Palestina" antes del 500 a. C., y se dice que Isaías profetizó entre el 740 y el 700 a. C.
¿Es "Palestina" un anacronismo?
La palabra hebrea פְלֶשֶׁת (Pelesheth) aparece 8 veces en el Antiguo Testamento hebreo, Ex 15:14, Sal 60:8, 83:4, 7, 108:9, Isa 14:29, 31, Joel 3:4. La KJV es desigual en su traducción de esta palabra (diversamente Palestria o Philistia) que las versiones modernas traducen de manera bastante uniforme como "Filistia".
El pueblo de Filistea, es decir, los filisteos, פְלִשְׁתִּי (Pelishti), se menciona unas 288 veces en el AT hebreo, Gen 10:14, 21;33, 34, 26:1, 8, 14, 15, 18, Ex 23 :31, Josué 13:2, Jueces 3:3, 3:31, 10:6, 7, 11, 13:1, 5, etc.
Como se puede ver en lo anterior, estos pueblos antiguos aparecen en el registro hebreo del AT cientos de veces comenzando con la Torá, teóricamente compuesta por Moisés alrededor del año 1450 a.C.
Los comentarios de Ellicott en Ex 15:14 son útiles:
Los habitantes de Palestina son los filisteos, de quienes Tierra Santa deriva el nombre que aún conserva en la mayoría de las lenguas de la Europa moderna. La palabra hebrea es Phĕlâsheth, de la cual el equivalente en inglés más cercano sería “Philistia”.
Del mismo modo, Barnes dice esto:
Los habitantes de Palestina - es decir, el país de los filisteos. Eran los primeros que esperarían una invasión, y los primeros cuyo distrito habría sido invadido si no hubiera sido por la pusilanimidad de los israelitas.
El comentario del púlpito sobre Ex 15:14 es:
El hebreo es Phelasheth, que quizás sería mejor traducido como "Philistia". (Compárese con Salmo 60:8; Salmo 87:4; Salmo 108:9.) El país filisteo era una franja de territorio que se extendía a lo largo de la costa del Mediterráneo desde un poco más abajo de Gaz en el sur, hasta casi el monte Carmelo en el norte.
Por lo tanto, el nombre y el uso es muy antiguo.
En realidad Palestina deriva de Philistia, nombre que los griegos dieron a la tierra donde habitaban los filisteos , y vivieron allí desde el siglo XII , siendo el territorio una pequeña bolsa de tierra en la costa sur (entre Tel Aviv y Gaza).
En el segundo año de nuestra era , los romanos la llamaron "Siria Palestina" designando la parte sur de la provincia de Siria y hasta Arabia desde allí, y justo después de la Primera Guerra Mundial que tenía algún estatus .
Pero un significado diccionado de Palestina es (en tiempos modernos):
Región limitada al este por el río Jordán, al norte por la frontera entre el actual Israel y el Líbano, al oeste por el mar Mediterráneo (incluida la costa de Gaza) y al sur por el Negev, con su extensión más al sur alcanzando el Golfo de Aqaba.
Una mejor visualización es la siguiente:
Fuente: Departamento de Asuntos de Negociación
Según las excavaciones realizadas en 1996, se sacó a la luz más sobre el Imperio Real Phistine, como vemos en este artículo:
Filistino ptg̊y, griego πενταγαĩα 'cinco tierras' - פתגי importa oficפלשתית igh. Πενταγαĩα ("חמש aunque aunque.
Publicado por: Sociedad de Exploración de Israel
chorlito
Tau
Tau
chorlito
perry webb