¿Puede la palabra traducida como "visitado" en Isaías 29:6 traducirse con mayor precisión como "inspeccionado" como se traduce en la Traducción Literal de Young?:
YLT Isa 29:6 Por Jehová de los ejércitos eres inspeccionada , con truenos y con terremoto, y con gran estruendo, con huracanes y torbellinos, y llama de fuego consumidor.
Descargo de responsabilidad: no tengo educación hebrea formal.
Según el Léxico Brown-Driver-Brown (BDB), el verbo Paqad aparece en el Niphal en Isaías 29:6 y tiene el sentido de "visitar" en el sentido bíblico/arcaico:
...Niph`al Perfect3masculine singular נִפְקַד 1 Samuel 25:7 +; 2 masculine singular וְנִפְקַדְתָּ֫ 1 Samuel 20:18; Imperfect3masculine singular יִמָּקֵד 1 Samuel 20:18 +, etc.; Infinitive הִמָּקֵד absolute 1 Kings 20:39; construct Judges 21:3; —
1 be (sought, i.e. needed) missed, lacking 1 Samuel 20:18 + 1 Samuel 20:19 (ᵐ5, for ᵑ0 תֵּרֵד, We Dr and others), 1 Samuel 25:7; 1 Kings 20:39 (+ infinitive absolute), 2 Kings 10:19 (twice in verse); Jeremiah 23:4 (Gr Gie conjecture יִפְחָ֖דוּ), + מִן particle Judges 21:3; 1 Samuel 25:21; 2 Samuel 2:30; Numbers 31:49; of seat 1 Samuel 20:18, place 1 Samuel 20:25; 1 Samuel 20:27 (i.e. be empty).
**2 be visited (graciously) Ezekiel 38:8; Isaiah 24:22, compare Isaiah 29:6 (ב accompare; see Di).**
3 be visited upon, עַל person, Numbers 16:29 (subject מְּקֻדָּה); רָ֑ע ׳בַּל יִמּ Proverbs 19:23 evil shall not be visited (that is, upon him; read perhaps שׂבֵר עָלָיו for שָׂבֵעַ יָלִין see Toy).
4 be appointed Nehemiah 7:1, + עַל Nehemiah 12:44....
Parece que Robert Young es el único que traduce como "inspeccionado" y está equivocado.
El significado básico de la raíz MT es 'inspeccionar, vigilar (sobre)' (Schoekel). Si uno decide dedicar su tiempo a inspeccionar o vigilar (algo), un propósito específico está a la vista.
En los casos en que Dios inspecciona a alguien/algo (para otro ejemplo véase Rut 1:6) lo hace para bendecir (2 Cr 16:9) a alguien (como el pasaje de Rut que he citado) , o para castigar (Isa 29 :6) alguien más .
El significado básico mencionado anteriormente está confirmado por el idioma acadio. De hecho, encontramos PAQADU, ' encomendar, entregar (personas), cuidar, inspeccionar [(Asirio antiguo), CAD XII:115-129; y también PAQIDU, ' proveedor, capataz, cuidador ' [(babilónico antiguo), CAD XII:137-138].
Lucas Sawczak
nigel j
rumiador
rumiador
rumiador