Recientemente, presté atención a la lectura de la Torá de Rosh Jodesh (Bamidbar/Números, capítulo 28) y noté que en el versículo 10, "olas Shabbas b'Shabato...", la palabra "Shabbas" se vocaliza con un pasaj (o corta como en " pot") bajo el bais. Por lo general, la palabra tiene un kamatz (u corta como en "dug") debajo del bais, que se lee "Shabbus" y se transcribe como "Shabbos".
Un pasaj de esta manera generalmente indica un s'michus, lo que significa que la palabra está conectada a la siguiente palabra, generalmente como una descripción. Aquí, sin embargo, "Shabbas" no parece estar describiendo la siguiente palabra, "b'Shabato".
Entonces, ¿por qué la vocalización inusual?
Esto parece ser una peculiaridad masorética. La Masora (en el "Damasco Keter" ) para ese verso señala esta ocurrencia inusual y enumera los otros lugares en Tanakh donde שבת se puntúa de esta manera.
[La palabra] Shabat [así puntuado aparece] 4 [veces]. Y su mnemónico: Vehayta Olat Lehakhin Kodshecha . Y todas las [ instancias de la frase ] Shabbat Shabbaton [también se puntúan así].
Doble AA
DanF
Doble AA
DanF