El significado detrás del Kaf

Buscando la raíz de Kipah (כפה) encontré la palabra Kaphaph (כפף) de la raíz Kaph o Kaf כף.

Kaf (como palabra) significa (mano) palma, mientras que yod se refiere a yad (la mano).

Kaf (como letra כ) tiene un valor numérico de 20, es decir, 2 veces yod (י) o 2 manos, mientras que יי también se refiere a HaShem.

***Parecía que Kipah podría referirse a la(s) palma(s) de HaShem sobre nuestras cabezas.

Ahora me preguntaba si hay otras fuentes que se refieren a que HaShem tiene sus manos/palmas sobre nuestras cabezas.

Una segunda pregunta es si hay alguna relación con Yirat Shamayim/Elohiem; El temor de Di-s. Como en un Yarmulke que se refiere a este miedo. *

Ojalá alguien pueda responder a mis preguntas.

Leí un poco sobre esto hace años y descubrí que la palabra está relacionada con kff, someterse o agacharse en sumisión.
¿Qué tal poner ambas manos sobre la cabeza de alguien cuando se le pide a Hashem que lo bendiga? (Por ejemplo, el viernes por la noche).
Tenga en cuenta: la doble iud del nombre de Hashem es una "abreviatura" ortográfica o una referencia al tetragrámaton. Había otras convenciones antiguas que parecían 3 yuds ( ¿ o incluso 2 yuds y un lamed ? ).
Véase La sabiduría en el alfabeto hebreo por el rabino Michael L. Munk zt"l , páginas 133-137.
Yod en realidad significa brazo, no mano.

Respuestas (4)

La palabra puede significar cubrirse en general o cubrirse la cabeza en particular. En la Concordancia, solo encontré tres lugares en תנ"ך donde la palabra aparece de esta forma:

Por ejemplo, ישעיהו ט:יג (y repetido más tarde en ישעיהו):

וְזָנָב כִּפָּה וְאַגְמוֹן יוֹם אֶחָד

La traducción de Chabad , siguiendo a Rashi, lo traduce como "arco", y Artscroll lo traduce como "pabellón". Rashi escribe:

לשון מלכים ושלטונים כפה ארקוול"ר בלעז כלומר אותם החופפים עליהם ככיוה

Una expresión que denota reyes y sultanes. כִּפָּה, arcum voltum, arvolt en OF [un arco], es decir, aquellos que se ciernen sobre ellos como un arco. (traducción de Jabad)

Por otro lado, el מצודות (y el מלבי"ם) relacionan la palabra con rama:

מצודת דוד- השרים הדומים לענף יפה

מצודת ציון- כן נקרא הענף כמו וכפתו לא רעננה (איוב טו:לב) לפי שהיא כפופה

Este posuk en איוב es el otro lugar donde aparece la palabra כיפה. Esto es lo que Rashi escribe allí:

כפיית ענפיו כל ענפי אילן דומין לכיפה

Y esto es lo que escribe el מצודת ציון:

ענפיו כמו כפות תמרים (שם כג) ע"ש שהמה כפופים

Entonces tenemos aquí una estrecha relación entre "dosel/arco", "rama" y "doblado".

Tenga en cuenta que ערוך tiene dos entradas para כפה, una que significa algo circular y la otra que se refiere a una cubierta. Por supuesto, el ערוך se refiere al idioma del גמרא, pero creo que esto refleja la relación que mencioné anteriormente.

Rashi usa el término arco, que es una estructura semicircular. Esto parece derivarse de כפוף, que significa doblado, en oposición a recto. כף (como en כפות תמרים) significa rama, que tiene una forma doblada. (De hecho, "arco" deriva del latín "arcus" que significa arco, ¡que es a la vez "doblado" y "rama"!) Considere también כף= cuchara, que también tiene la misma forma circular; vea ערוך . La letra כ en sí es una forma doblada de semicírculo.

En resumen, kippa- cubrirse la cabeza deriva de la palabra en תנ"ך que significa dosel/arco/cobertura. Esa palabra se deriva de rama/doblada. Si bien "palma" puede ser la etimología definitiva, la palabra כפה no es directamente relacionado con él, más bien se deriva de "doblado" o "rama".

'Todo está en la mano de HaShem, excepto el temor del cielo'.

Maimónides dijo que esto significa que tenemos libre elección mientras se determinan algunas cosas. Si es así, es nuestra elección tener Sus Palmas sobre nuestras cabezas como una señal y un recuerdo para seguir Su Voluntad por nuestra voluntad (principio keter). Además de esto, la imposición de las manos sobre la cabeza parece tener el significado de 'representación' además de subjunción. La imposición de manos de Moshé sobre Yehoshua para que Yehoshua se asemeje a algunas características de Moshé, o la imposición de manos sobre los levitas como señal de que manejarían en nuestro nombre. Le ponemos algo de peso. (Piense también en los niños en Shabat o en las ofrendas también). Quizás HaShem ponga Sus manos sobre nosotros para que lo representemos, y actuemos por él, que demos nuestra vida por él (como lo hacen las ofrendas por nosotros), que seamos como Sus hijos que son bendecidos por Sus Palabras que están puestas como el yugo del cielo sobre nuestros hombros para guiarnos como un buey es guiado por su yugo. Nuestras cabezas guían nuestro cuerpo, ¿tal vez la Kipah simboliza que HaShem en su turno guía nuestras cabezas?

Son solo algunos pensamientos que siguen y siguen en mi cabeza. Parece que hay algo hermoso que no puedo alcanzar en estas palabras.

No estoy seguro de quién dice esto, pero con respecto a la bendición de Itzjak a Yaakov y la bendición de Yaakov a Efraín y Menashé, dicen que las cabras de Itzjak y la colocación de las manos de Yaakov sobre las cabezas de sus nietos se hicieron para crear algún tipo de conexión entre el que da la berajá y el uno que lo recibe. Quizás podrías decir lo mismo aquí; Hashem coloca Sus "manos" sobre nuestras "cabezas" para traer shefa al mundo.

כפה & כפף

La edición ArtScroll traduce Isaías 9:14 como 'dosel'. De alguna manera me recordó a Chupah, Chupah dentro de la Torá es חפה de la raíz חפף 'que significa 'cubrir'.

(Esto es lo que encontré: la palabra “jupá” se basa en la raíz de la palabra “chafah”, que significa “cubrir” o “esconder” y es similar a la palabra “jafaf”, que significa “proteger).