El agua salió turbia después de cocer el pollo al vapor, ¿se considera caldo?

Me sorprendió ya que el pollo nunca tocó el agua, pero supongo que dejó caer algunos de sus jugos, estaba haciendo un lote pequeño y traté de probarlo, pero después de agregar un poco de sal, solo sabía salado, así que si lo hago más grande lote en menos agua y el resultado sale más concentrado ¿podría tener buen sabor y considerarse un caldo?

FWIW, conozco un plato que es un poco así. Una olla pequeña de pollo tapada se cuece al vapor hasta que esté completamente cocida, y saldrá sopa del pollo que queda en la olla. Lo que propusiste probablemente no sería caldo, pero probablemente sería una sopa decente.

Respuestas (1)

El caldo generalmente se define como haber hervido huesos / carne / verduras, por lo que el diccionario dice que no. La falta de sabor también dice que no, y dudo que reducirlo haga mucha diferencia. Puede usar el agua para hacer caldo o caldo, si tiene huesos/vegetales a mano.

Lo que es más probable que haya sucedido es que la condensación goteó en el agua. Esto siempre sucederá a menos que tome medidas para evitarlo, ya que el pollo está más frío que el vapor, lo que hace que el agua se condense en la superficie (más obvio con las verduras verdes humeantes). Este goteo de agua llevaría pequeñas cantidades de proteína (p. ej., mioglobina de la carne oscura) al agua, y no se necesitan muchas proteínas para que el agua se vuelva turbia (por eso la leche es blanca, o unas pocas gotas de leche hacen que el agua se vuelva turbia). nublado). Pequeñas partículas de grasa también contribuirán si caen al agua.

Para su información, el Oxford English Dictionary no menciona los huesos en su definición de caldo...'El líquido en el que se ha hervido cualquier cosa y que se impregna con su jugo; una decocción; especialmente aquel en que se hierve o se macera la carne; también una sopa ligera hecha de esto con la adición de verduras, cebada perlada, arroz, etc., como 'caldo' escocés.
@Spagirl es un caso atípico en ese caso (revisé un par de diccionarios), pero con el que estoy de acuerdo. Quizás mi pequeña cantidad de herencia escocesa prefiera la definición de "sopa fina con trozos". Aún así, algo tiene que haber sido hervido en él.
¡Esa puede ser la primera vez que se llama al OED un valor atípico para el idioma inglés! Sin embargo, si prefiere un enfoque más escocés, Chambers tiene 'agua en la que se han hervido verduras y carne, etc., utilizada como sopa o (en laboratorios, a menudo con otras sustancias añadidas) como medio para el cultivo de bacterias. ORIGEN: antiguo caldo inglés , de brēowan a brew.'. Si los huesos fueran explícitos en 'caldo', el ubicuo 'caldo de huesos' sería tautológico. Chambers menciona huesos para 'stock' y esa es la distinción que hago, el stock necesita huesos, el caldo no tanto. :)
@Spagirl Sospecho que Google sobremuestrea fuentes recientes/estadounidenses (y miré el resumen. De hecho, Cambridge tiene una sopa ligera, a menudo con verduras o arroz, generalmente hecha con el líquido en el que los huesos de carne se han hervido como EE. UU . (aunque Collins lo da como sinónimo de acciones en inglés británico). En lo que a mí respecta, "caldo de huesos" es solo un cambio de marca de las acciones tradicionales para que parezca nuevo. (redacción modificada)