Deuteronomio 12:5 LXX - Forma verbal en griego

He estado explorando este verbo en Deuteronomio 12:5 sobre la ubicación del lugar que Dios elige para la adoración y el sacrificio. En el TM, esto apunta al futuro יבחר (escogirán, tiempo imperfecto), y en el Pentateuco Samaritano, esto dice "han elegido" (בחר). Esto se convierte en un punto de discusión entre los samaritanos y los judíos en cuanto a si Gerizim (la montaña de bendición descrita recientemente) es el lugar para la adoración. Realmente no estoy buscando resolver todo eso en esta pregunta. Solo estoy tratando de entender una versión griega del texto de la Septuaginta (LXX).

Básicamente, quiero entender el verbo griego: εκλέξηται

De acuerdo con la entrada del wikcionario , este es el "Aoristo Tercera Persona Singular Subjuntivo Medio" para el verbo "elegir", ἐκλέγω.

Ahora mi griego es limitado, pero sé lo suficiente para llegar tan lejos y sé que he aprendido que el aoristo es típicamente un texto centrado en la historia, pero el subjuntivo parece agregar una forma de incertidumbre a la declaración. ¿Alguien puede ayudarme a interpretar esto? ¿Es este un análisis correcto del verbo? ¿Debería traducirse esto con certeza en el futuro? por ejemplo, "¿Cuándo debe elegir Dios..."?

Respuestas (1)

El aoristo es un tiempo histórico sólo en el modo indicativo. En los modos no indicativos, el significado es solo aspectual. Específicamente, el aoristo marca el aspecto perfectivo, y es el menos marcado de los aspectos (es decir, la elección predeterminada): "él elige", en oposición a "él está deliberando".

La forma de subjuntivo de ἐκλέξηται se debe a que la partícula ἂν aparece inmediatamente antes de ella (ὃν ἂν ἐκλέξηται). El modo subjuntivo se usa junto con el relativo ὃν que lo precede (comparar ὅταν "siempre que" > ὅτε "cuando" + ἄν) para expresar indefinición , "cualquiera que sea el lugar que elija". Ninguna duda está específicamente implícita.

Hola @ba y gracias por tu respuesta. Parece que sabes exactamente de lo que estás hablando y no tengo ninguna razón particular para dudarlo. Sin embargo, (y creo que esta es la política del sitio), ¿puede proporcionar algún tipo de fuente principal para la afirmación, o al menos algunas credenciales personales significativas? Gracias.
@Ruminator El significado del aoristo debería estar en cualquier buen libro de texto (aunque los lingüistas debaten hasta la saciedad los detalles del aspecto en griego koiné; lo que sé sobre él es principalmente del resumen en Pang, Revisiting Aspect y Aktionsart capítulo 1 ) . Para el subjuntivo que marca la indefinición con un después de un pariente, pruebe Wikipedia (que incluye ejemplos y enlaces a la gramática de Smyth). No tengo credenciales personales.
Probablemente estoy siendo un dolor de cabeza nerd, pero ¿podría poner la evidencia en el cuerpo de su respuesta (creo que incluso una nota al pie funcionará). Creo que las fuentes son un requisito. ¡Las fuentes son lo que nos separa de los animales!
@Ruminator No estás siendo un dolor de cabeza. Por lo que puedo decir, las reglas del sitio no requieren específicamente las fuentes, pero en cualquier caso es mucho más importante saber qué hace que la respuesta sea útil que hacer lo mínimo requerido por las reglas. Ya agregué la fuente a la respuesta, espero que sea suficiente para demostrar mi humanidad.
Genial gracias.
@PerryWebb No creo que sea correcto. Los otros estados de ánimo pueden tener una tendencia a describir el futuro sobre el pasado, pero no es imposible. Un ejemplo que he visto para esto es Ῥαββί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ ; (Juan 9:2)
@ba Tienes razón. Lo expresé mal.
οὐδὲ λογίζεσθε ὅτι συμφέρει ὑμῖν ἵνα εἷς ἄνθρωπος ἀποθάνῃ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνοος ἀπόλiscrib. (Juan 11:50, NA27) Un ejemplo similar (no exacto) de subjuntivo aoristo que se refiere a un evento futuro, así como a un futuro a evitar.