¿Cuántos animales debe montar el Rey de Sión según Zacarías?

He leído que Zacarías profetizó que el Rey de Sion entraría a la ciudad en un burro con otro burro a cuestas. Pero el pasaje parece indicarme un solo animal:

Rejoice greatly, O daughter of Zion!
    Shout aloud, O daughter of Jerusalem!
Behold, your king is coming to you;
    righteous and having salvation is he,
humble and mounted on a donkey,
    on a colt, the foal of a donkey.

—Zacarías 9:9 ( NVI )

Parece que el autor de Mateo asumió que era un asno y un pollino:

Cuando se acercaron a Jerusalén y llegaron a Betfagé, al monte de los Olivos, entonces Jesús envió a dos discípulos, diciéndoles: Id a la aldea que está delante de vosotros, y enseguida encontraréis un asno atado y un pollino con ella. Desátalos y tráemelos. Si alguien os dijere algo, diréis: 'El Señor los necesita', y él los enviará de inmediato”. Esto sucedió para que se cumpliera lo dicho por el profeta, cuando dijo: [paráfrasis de Zacarías 9:9]—Mateo 21:1-4 ( RVR60 )

Al menos en inglés, no puedo ver cómo el pasaje original en Zacarías o su paráfrasis en Mateo requieren que haya dos animales. ¿Me estoy perdiendo de algo?

Posiblemente relacionado con: El número dos en el libro de Zacarías y ciertamente relacionado con: ¿Por qué Mateo duplica a las personas?
Encontré este artículo. No puedo decir que estoy vendido, pero es una lectura decente. Mira lo que piensas al respecto. tyndalehouse.com/tynbul/library/…

Respuestas (4)

David Instone-Brewer postula que Mateo estaba siguiendo una tradición rabínica que rechazaba la noción de que el paralelismo de sinónimos (poético) se pretendía en la Biblia hebrea:

Es muy poco probable que un judío culto malinterprete el paralelismo. Este tipo de construcción poética todavía se usaba hasta Baruc y 4 Esdras. Sin embargo, como he mostrado en otra parte, las autoridades rabínicas antes del año 70 EC rechazaron totalmente el concepto de paralelismo de sinónimos en las Escrituras. Consideraron las Escrituras, incluidos los Escritos, como una ley perfecta. Una de las características que asumieron como parte de una ley perfecta fue la falta de redundancia. Cualquier repetición innecesaria implicaba redundancia e implicaba una escritura descuidada por parte del legislador divino. Esto no significaba que solo rechazaran el paralelismo que era exactamente sinónimo, si es que alguna vez existe. También rechazaron el paralelismo que agrega detalles que no estaban presentes en la primera línea. Lo hacen porque un legislador perfecto habría usado una línea u otra, ya sea una frase general que implicaría la más específica o una frase específica que sería un ejemplo de la general.—"Los dos asnos de Zacarías 9:9 en Mateo 21", Tyndale Bulletin 54.1 (2003) 87-97. [PDF ]

(Punta de sombrero para H3br3wHamm3r81 .)

Según esta teoría Mateo tendría:

  1. Visto o recibido un informe de la entrada de Jesús en Jerusalén.
  2. Conectó el detalle de Jesús montando un burro con Zacarías 9:9.
  3. Estuvo de acuerdo en que la aparente estructura paralela implicaba dos animales.
  4. Escribió su cuenta para incluir dos animales:

    Trajeron el asna y el pollino, y les pusieron sus mantos, y él se sentó sobre ellos.—Mateo 21:7 ( RVR60 )

Por implicación, el informe que Mateo tenía del evento histórico o su versión de ese informe están confundidos acerca de la cantidad de animales presentes. La fuerza del caso parece descansar en el peso dado a la tradición que rechaza el paralelismo en comparación con el peso dado al registro preciso de un evento histórico.

Por otro lado, si el recuerdo de Mateo o la fuente del evento fue confuso en cuanto a la cantidad de animales, no está fuera del ámbito de la posibilidad de que interpolara ese detalle del libro del profeta.

Es cierto que este pasaje es muy difícil, pero hay algunos paralelos en los evangelios que debemos comparar con pasajes similares en la Biblia hebrea. En otras palabras, nuestra hermenéutica fundamental es interpretar la Escritura con la Escritura.

Primero, cuando encontramos a Jesús en el Monte de los Olivos, está en compañía de una multitud de personas según el evangelio de Mateo. Es decir, los tres relatos de los evangelios sinópticos indican que Jesús emigró al Monte de los Olivos desde Jerusalén, pero Mateo es el único evangelio que enfatiza que había una "muchedumbre" con él en el Monte de los Olivos ( Mateo 21:8 ).

Cuando el rey David estaba en el Monte de los Olivos (cuando estaba en el exilio a causa del rebelde Absalón), llegaron al Monte de los Olivos dos burros que traían pan, pasas, frutas y vino con destino a Jerusalén ( 2 Sam 16: 1-2 ). Este pasaje indica que estos burros estaban destinados a ser montados por el Rey (Absalón) para quien las provisiones y alimentos en los burros eran refrigerio para sus compañeros. No se menciona si David confiscó o no la carga de bienes (o los asnos), pero la cantidad de alimentos es casi exactamente paralela a lo que Abigail proporcionó a los 600 hombres de David ( 1 Sam 25:13 ), cuando cargó asnos con los mismos alimentos para David y sus compañeros ( 1 Sam 25:18 ).

En otras palabras, Jesús montó el pollino para entrar por la puerta este de Jerusalén como el libertador de Israel (el Mesías) en paralelo con Zacarías 9:9 (cumplimiento total) y Ezequiel 43:1-4 (cumplimiento parcial). Pero esta historia comienza con dos animales y termina con uno. Es decir, el pollino y su madre ya estaban cargados de alimentos (cuando los dos discípulos los recogieron) para que (a) Jesús pudiera alimentar y refrescar a la multitud que estaba con él en el Monte de los Olivos; y (b)para tomar y montar el solo pollino en Jerusalén. Dicho de otro modo, si Jesús está en el Monte de los Olivos como el rey rechazado (como David), entonces los dos asnos (el burro y el pollino) llevaban los alimentos y el refrigerio para la multitud de varios cientos de personas que estaban con Jesús en el Monte de los Olivos en la misma forma y manera que había ocurrido cuando el rey David y sus hombres estaban en el Monte de los Olivos.

Finalmente, tanto Marcos como Lucas se enfocan en la entrada triunfal en Jerusalén (y por lo tanto el énfasis en un animal que fue montado por Jesús), pero Mateo es el único evangelio que expande el cuadro visual de la entrada triunfal e incluye un énfasis y por lo tanto menciona la "muchedumbre" con Jesús en el Monte de los Olivos. (Los otros evangelios simplemente mencionan a los "ellos" no identificados que estaban con Jesús, y Lucas usa la palabra "multitud" solo después de que Jesús había comenzado a abandonar el Monte de los Olivos). Mi opinión personal es que los dos animales(el burro y el pollino) fueron recuperados por los dos discípulos totalmente provistos de alimentos y refrigerios para un tiempo de celebración preparatoria, pero solo uno de ellos (el pollino) fue montado por Jesús en Jerusalén. El paralelo clave en la Biblia hebrea nuevamente es, por lo tanto, 2 Samuel 16:1-2 .

Por lo tanto, no hay contradicciones en los relatos de los evangelios, sino simplemente una visión ampliada desde la perspectiva de Mateo, quien capta los detalles mismos de la profecía y el matiz mismo de David, el rey rechazado en el Monte de los Olivos. Tal énfasis no es una sorpresa, ya que Mateo es el evangelio "regio" y por lo tanto ha puesto énfasis en Jesús como el Hijo de David.

La semántica
Un enfoque para entender el(los) animal(es) en Zacarías 9:9 es mirar el rango semántico de los términos para los animales. En su artículo, Donkey Domain: Zechariah 9:9 and Lexical Semantics , Kenneth C. Way examina cuatro términos bíblicos, tres que se encuentran en Zacarías 9:9, חמור , עיר , אתנו y un cuarto que se encuentra en Zacarías 14:15, פרד . Él ilustra la superposición de los cuatro de la siguiente manera:1

ingrese la descripción de la imagen aquí

Dado que un burro puede cruzarse con un caballo, Way cree que בן en la frase בן־אתנות no pretende describir un potro (בן) de un burro/burra (אתנו). Más bien, indica que el animal es de raza pura de un אתנו. Entonces Zacarías 9:9 describiría un solo animal, un burro, חמור, pero no cualquier burro, específicamente un "burro" עיר y no cualquier burro, específicamente un בן־אתנות, es decir, un burro de raza pura.2

Esto lleva a Way a concluir que la visión de Zacarías pone énfasis en la pureza del animal:

De hecho, la pureza del monte real puede ser el enfoque principal de la profecía en Zac. 9:9. Así como el híbrido era inapropiado para los rituales de ratificación de tratados amorreos en los textos de Mari, el פרד es inapropiado en este pasaje escatológico, que emplea la terminología del pacto (ver Zacarías 9:11, "la sangre de tu pacto"). El rey de Sion no viene en los medios de transporte reales habituales asociados con la conquista militar en Zac. 9:10 (רכב y סוס). Más bien, el rey de Sión viene sobre un "asno de raza pura", que es una montura real asociada con la paz (ver Zac. 9:10: "Hablará שלום [ šālôm ] a las naciones") en lugar de elitismo o conquista.3

Este análisis tiene mérito dados los relatos de la entrada en Marcos y Lucas (ver más abajo). Sin embargo, en la medida en que la frase describe un solo burro de raza pura, un בן־אתנות, entonces los términos anteriores חמור y עיר pueden perder especificidad. Es decir, si חמור debe calificarse como בן־אתנות para referirse a un animal de raza pura, el término abarca a todos los demás animales y puede entenderse de forma genérica, como muestra el traductor o traductores LXX ὑποζύγιον , bestia de carga. En segundo lugar, la conclusión de Way sería "revestida de hierro" si los términos se dieran como un asindetismo ininterrumpido . No son. Tanto el hebreo חמור ועל ־עיר בן־אתנות como el griego ὑποζύγιον καὶπῶλον νέον "interrumpir" el flujo y, al hacerlo, intercalar ambigüedad. Para llegar a un solo burro, las adiciones deben tomarse como explicativas. Sin embargo, si se omitiera la palabra, el significado sería claramente como concluye Way. Lógicamente, entonces la adición no explica; agrega ambigüedad a lo que de otro modo sería una identificación sucinta de un solo burro.

El burro de raza pura
La perspectiva de la pureza en Zacarías no solo tiene un mérito semántico, sino que puede deducirse de las instrucciones que dio Jesús, tal como se encuentra en las narraciones de Marcos y Lucas:

y les dijo: Id a la aldea que está delante de vosotros, y nada más entrar en ella encontraréis un pollino atado, sobre el cual nadie ha montado nunca... (Marcos 11:2 NVI)
diciendo: Id a el pueblo frente a ti, donde al entrar encontrarás un potro atado, sobre el cual nadie ha montado todavía. Desátalo y tráelo aquí. (Lucas 19:30)

Camino reconoce una pureza de crianza. La instrucción de Jesús (que en sí misma es profética) apunta a un tipo diferente de pureza: nadie se ha sentado sobre ella. Visto de esta manera, la frase בן־אתנות es ambigua. Puede ser un burro de pura raza; también puede ser un burro joven, sobre el que nadie se ha sentado, o puede ser puro en ambos sentidos (es decir, "prístino" véase el apéndice). Si Zacarías se lee con este detalle del Evangelio en mente, entonces el texto podría referirse a dos burros diferentes (חמור) o bestias de carga, un עיר y un joven (בן) אתנו. Solo se necesita un poco de imaginación para imaginar un burro muy joven que se encontraría con su madre también presente.

Identificando al Rey
La pureza del animal es importante porque lleva al rey escatológico de Sion. Como afirma Ehud Ben Zvi, se entendió que Zacarías 9: 9 hablaba de la venida del Mesías:

Esta imagen del futuro rey ideal (Mesías) ha sido muy influyente en la tradición judía y ha influido en la descripción de Jesús en los Evangelios (ver introducción).4

[Introducción] Muchos lectores antiguos encontraron en Zacarías numerosas referencias a tiempos mesiánicos. Como era de esperar, algunos primeros lectores cristianos los entendieron en términos cristológicos (ver, por ejemplo, Marcos 14.27 y Zacarías 13.7; Mateo 27.9 y Zacarías 11.12-13; Juan 19.37 y Zacarías 12.10; Juan 12.15 y Zacarías 9.9). El judaísmo rabínico interpretó muchos de estos textos en relación con un tiempo mesiánico aún por venir (por ejemplo, Zac. 3.8; 6.12 en el Targum; en relación con Zac. 6.12 ver Núm. Rab. 18.21 ; para Zac. 9.9 ver Gen. Rab. 56.2 , 98.9 , y para Zacarías 12.10 como apuntando al Mesías de la Casa de José, véase b.Sukkah 52a .5

Una vez que se entiende Zacarías 9:9 bajo esta luz, se considera otra perspectiva: la identidad de este rey. Cualquiera que observara un evento visto como el cumplimiento de Zacarías 9:9, también creería que la persona en el burro era el rey davídico. Zacarías no declara esto; más bien, el lector trae esta información a la visión de Zacarías de otros textos. Uno de los primeros pasajes que hablan de esta figura está en Génesis:

8 “Judá, tus hermanos te alabarán; tu mano estará sobre la cerviz de tus enemigos; los hijos de tu padre se postrarán ante ti. 9 Cachorro de león es Judá; de la presa, hijo mío, has subido. Se agachó; se agazapó como león y como leona; ¿Quién se atreve a despertarlo? 10 No será quitado el cetro de Judá, ni el bastón de mando de entre sus pies, hasta que le llegue el tributo; [a] ya él será la obediencia de los pueblos. 11 Atando su pollino a la vid, y el pollino de su asna a la vid escogida, ha lavado sus vestidos en vino, y su ropa en la sangre de las uvas. 12 Sus ojos son más oscuros que el vino, y sus dientes más blancos que la leche. (Génesis 49)
[a] Génesis 49:10 Por una leve revocación; se produce una ligera enmienda (compárese con la Septuaginta, el siríaco, el tárgum) hasta que llega a quién pertenece ; Hebreo hasta que venga Shiloh , o hasta que llegue a Shiloh

Al comentar sobre 49:10, Jon D. Levenson afirma:

El versículo 10 ha sido visto tradicionalmente como una profecía mesiánica tanto en la tradición judía como en la cristiana. Algunos comentaristas, comenzando ya en la traducción aramea conocida como Targum Onkelos , leen la palabra traducida aquí como tributo... a él como "lo que le corresponde" (heb. "shelo"): Dios cumplirá su promesa a Judá incluso hasta que el rey figura viene a reclamar el dominio que le corresponde. Ibn Ezra, por otro lado, considera posible conservar la redacción tradicional, "Shiloh", en lugar de "shai loh" ( tributo... a él ). La lectura vendráen el sentido de "bajará", como el sol poniente (en Lev. 22.7, el verbo se traduce "se pone"), conecta este versículo con el Sal. 78, que informa que Dios "abandonó el tabernáculo de Silo", "escogió su tribu de Judá" y "David, su siervo" (vv. 60, 68, 70; ver 1 Sam 3.19-4.22; Jer. 7.12-15 ).6

También nota una conexión entre el versículo 11 y Zacarías:

Las imágenes sugieren fertilidad, prosperidad y vigor sobrenaturales. Según el rabino Ovadiah Sforno, comentarista italiano del siglo XVI, el rey mesiánico monta un asno en lugar de un caballo porque es Dios quien hace las guerras por las que llega a gobernar, "y será rey en la paz" (cf. Zacarías 4.6b; 9:9)7

Los mismos términos usados ​​en Zacarías fueron usados ​​por primera vez por Jacob para describir dos burros pertenecientes a Judá:

  • un potro, עיר que está atado a la vid
  • un pollino de asna, בני אתנו que está ligado a la vid escogida

Los animales de Zacarías, el עיר traducido en Génesis como "potro" y el בני אתנו, traducido como un pollino de burro, fueron mencionados por primera vez por Jacob como poseídos por Judá. Esta conexión es más que una referencia pasajera: בני אתנו se encuentra solo en Génesis 49:10 y Zacarías 9:9. En la visión de Jacob, este animal es distinto del primero ya que está atado a la vid escogida. Visto a la luz del Génesis, se debe entender que Zacarías describe al rey davídico en posesión de los dos asnos que Jacob imaginó.

Marcos, Lucas y Juan
Los cuatro relatos de la llegada de Jesús a Jerusalén incluyen Su llegada sentado o montado 8en un animal. Marcos ( 11:1-11 ) y Lucas ( 19:29-44 ) lo identifican como un pollino, πῶλον , una palabra cuyo único uso en el NT es en las narraciones de entrada. Según el léxico, este término describe a cualquier animal joven y cuando se usa sin indicación de edad, se trata específicamente de un caballo . 9Dado que ni Marcos ni Lucas hacen ninguna referencia a la edad ni a Zacarías, solo hay tres formas de decir que el animal que describen no era un caballo:

  1. Conozca la profecía de Zacarías y asuma que se está cumpliendo.
  2. Cree que el animal aún no había sido montado y atribuye eso a ser joven.
  3. Confíe en el relato de Mateo y/o Juan que establece que el animal era un burro.

Desde una perspectiva léxica, el uso de Jesús de πῶλον puede verse como una alusión a Zacarías (ya sea el hebreo o la LXX, πῶλον νέον ). Es decir, la pureza del animal es el punto focal, pero es la juventud la que es la evidencia de la pureza. Aplicando el análisis de Way, los discípulos encontraron un burro, específicamente un burro puro. Sin embargo, como no hay certeza de los padres del potro, la naturaleza de la pureza es que ningún hombre se había sentado todavía sobre él.

Juan identifica al animal como un burro y cita el elemento profético de la llegada de Jesús:

12 Al día siguiente, la gran multitud que había venido a la fiesta escuchó que Jesús venía a Jerusalén. 13 Entonces tomaron ramas de palmeras y salieron a recibirlo, gritando: “¡Hosanna! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor, el Rey de Israel!” 14 Y Jesús encontró un asno y se montó en él, tal como está escrito: 15 “No temas, hija de Sión; he aquí tu rey viene, montado sobre un pollino de asna!” 16 Sus discípulos no entendían estas cosas al principio, pero cuando Jesús fue glorificado, entonces se acordaron de que estas cosas estaban escritas acerca de él y se habían hecho con él. (Juan 12)

La descripción que hace Juan del animal es única: el hapax legomenon, ὀνάριον . Sin embargo, el significado probable de burro joven10 sería consistente con el πῶλον νέον de la LXX. Sin embargo, después de decir que Jesús se sentó en el ὀνάριον, Juan "no coincide" con el burro que lleva al rey al decir que tu rey está sentado sobre un pollino de burro (πῶλον ὄνου) . Es este segundo término el que identifica con precisión el πῶλον de Marcos y Lucas como un ὄνου, pero esto se logró solo identificándolo de manera diferente, πῶλον ὄνου, del ὀνάριον en el que estaba Jesús, y no está de acuerdo con la LXX.11

Mateo
Por último, aquí está el relato de Mateo:

1 Cuando se acercaron a Jerusalén y llegaron a Betfagé, al monte de los Olivos, entonces Jesús envió a dos discípulos, 2 diciéndoles: “Id a la aldea que está delante de vosotros, e inmediatamente encontraréis un asno (ὄνον) atada, y un pollino (πῶλον) con ella. Desátalos y tráemelos. 3 Si alguien os dijere algo, diréis: 'El Señor los necesita', y él los enviará de inmediato. 4 Esto sucedió para que se cumpliera lo dicho por el profeta, cuando dijo: 5 “Di a la hija de Sion: 'He aquí, tu rey viene a ti, humilde, y montado en un asno, en un pollino, hijo de una bestia de carga.'” 6 Los discípulos fueron e hicieron como Jesús les había mandado. 7Trajeron el asna y el pollino, y les pusieron sus mantos, y él se sentó sobre ellos. (Mateo 21)

Mateo informa que Jesús dijo que los discípulos encontrarían dos animales, un burro y un pollino. Los discípulos entonces traen estos dos animales, que son ambos burros, a Jesús. Mateo dice que "el profeta" se cumplió cuando Jesús recibió los dos burros. De hecho, una vez que Jesús toma posesión, se cumple la profecía de Jacob (cf. Juan 15:1, 5 ). Jesús luego monta el pollino, el animal que no había sido montado, como afirman Marcos y Lucas, y el pollino era específicamente un asno como afirma Juan. El segundo burro, probablemente la madre del potro, sigue.

Mucho se ha dicho sobre el "montar" de Mateo sobre "ellos" como si Jesús estuviera realizando un acto de circo. Sin embargo, Mateo coloca la cita del cumplimiento cuando Jesús recibió los dos burros, y es fácil ver que eligió fusionar Génesis 49:11 y Zacarías 9:9 o interpretó a Zacarías a la luz de la profecía de Jacob. O, como señalan algunos eruditos, trajeron el burro y el pollino y les pusieron sus mantos, y él se sentó sobre ellos es ambiguo ya que "ellos" podría significar que Jesús se sentó sobre los mantos.12

Finalmente, aunque a menudo se le critica por ignorar los textos hebreos, el asíndeton de Mateo, πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου, abarca efectivamente tanto el burro hebreo de pura raza que se puede encontrar en Zacarías como el otro tipo de pureza que describe Jesús.

Conclusión
El texto hebreo de Zacarías es difícil y puede verse como una descripción de un solo burro. Al mismo tiempo, el asíndeton interrumpido que se encuentra tanto en el hebreo como en el griego introduce ambigüedad en lo que de otro modo sería una descripción de un solo burro. Además, la intertextualidad de la profecía de Jacob y un Mesías davídico, daría como resultado entender que el propósito de la ambigüedad es expandir la visión para incluir dos burros, un pollino muy joven y su madre.

Ninguno de los relatos de los Evangelios está libre de problemas. Solo cuando los cuatro se consideran colectivamente se puede decir que uno describe un evento que cumple con las Escrituras.

Marcos y Lucas no logran identificar completamente el pollino, πῶλον, lo que significa que representaron a Jesús entrando en Jerusalén montado a caballo, exactamente como cualquiera que no sea judío esperaría que entrara un rey. Cuando se consideran los dos animales de Mateo, la omisión del otro animal, probablemente la madre del potro, tenía el propósito de crear ese tipo de entrada real. Al mismo tiempo, el detalle que agregan (nunca se había montado sobre el pollino) plantea la pregunta de por qué eso es importante, y eso lleva al lector a comprender mejor la pureza en el בן־אתנות, sin citar la profecía. .

Juan llama al animal Jesús sentado sobre ὀνάριον, un asno joven, evitando la ambigüedad inherente a la πῶλον de Marcos y Lucas. Luego afirma que la profecía no era el animal sobre el que se sentó Jesús, sino el πῶλον de Marcos y Lucas, específicamente un πῶλον ὄνου. Esto plantea la pregunta de por qué Juan literalmente crearía una palabra para describir el animal en el que se sentó Jesús en lugar de usar el animal que cita en la profecía. Independientemente del motivo, el efecto literario es colocar dos animales diferentes en la narración, de acuerdo con Mateo. El lenguaje de John puede ser intencionalmente ambiguo como lo es a menudo, o simplemente para presentar una narración que está en armonía general con los otros tres.

En términos de Zacarías, el enfoque principal de Juan está en 12:10 (cf. 19:37 ), donde transmite con precisión el texto hebreo. 13Esto puede explicar lo que parece ser la declaración contradictoria que agrega a la profecía de entrada: Sus discípulos no entendían estas cosas al principio, pero cuando Jesús fue glorificado, entonces se acordaron de que estas cosas habían sido escritas acerca de él y habían sido hechas para él (12:16). "Estas cosas" van más allá de la entrada. Incluyen Zacarías 12:10, que algunos interpretaron como hablando de un Mesías de la Casa de José. 14Juan quiere que el lector sepa que Zacarías habló de un Mesías davídico, que es Jesús. Llegó montado en un asno cumpliendo 9:9 y fue traspasado cumpliendo 12:10.

Mateo identifica dos burros, pero pone el énfasis en el cumplimiento (y también en la visión de Jacob) cuando Jesús recibe los burros. Por lo tanto, los discípulos trajeron dos burros a Jesús y el que Él montó era el pollino sobre el cual nadie se había montado antes. Este escenario señala una ambigüedad adicional en cómo Zacarías 9:9 describe al burro. Si hubiera un solo burro sobre el cual se montó el Rey, y si ese burro fuera un potro de pura raza sobre el cual nadie se había montado porque era todavía muy joven, entonces la madre del potro estaría con el potro. Un ejercicio semántico para reducir el animal a un solo burro de pura raza, no puede excluir la edad y debe considerar que un burro joven puede estar todavía con su madre.


Anexo - The Mari Texts
Way se basa en los textos de Mari :

Los textos de Mari se refieren con frecuencia a la celebración de tratados en términos de envío de burros ( hayaram qatālum ), y ocasionalmente emplean la frase mār atānim para especificar el animal preferido para los rituales de ratificación de tratados (ver A.1056:9-10; A.2226:17 ; ARM 2.37:11). En todos estos ejemplos de Mari y la Biblia, la frase se emplea como aclaración del término עיר (= hayarum en textos amorreos/mari). Dado que עיר se puede usar tanto para un burro macho como para un híbrido macho (ver más abajo), es presumiblemente necesario calificar עיר como "descendencia de un אתנו" (es decir, un burro) o descendencia de un סוסה ( sûsâ ) " (es decir, una mula). Cuando עיר se califica como "descendencia de un אתנו, עיר adquiere el sentido más estricto de un "burro macho de pura raza".15

Si se consideró necesario un animal de raza pura, también es razonable esperar que el animal esté "sin usar". Un burro anciano, incluso si uno de pura raza sería menos un regalo para el sacrificio que uno joven. Quizás "prístino", tanto de raza pura como nunca usado, sería una mejor manera de entender el tipo de burro en el ritual. La mejor evidencia de que un burro era prístino sería si fuera muy joven, y si estuviera acompañado por su madre, también se demostraría su crianza. En otras palabras, se usaría un burro joven, pero la madre también estaría presente en parte por necesidad para acompañar al animal joven y en parte para demostrar que era de pura raza.

De hecho, los textos de Mari muestran que el potro de una burra fue sacrificado como parte del ritual del tratado, a menudo después de que los animales ofrecidos inicialmente se consideraran inaceptables. 16Entonces, el detalle del Evangelio probablemente arroja luz adicional sobre la costumbre.

No se menciona el sacrificio del burro de Zacarías, y el burro se considera inmundo e inaceptable como alimento para una comida de sacrificio. Pero hay un paralelismo en la imagen de Zacarías y la costumbre de usar un burro para ratificar un tratado. El Evangelio indica que fue el Rey quien se ofreció para hacer la paz entre Dios y el hombre. Entonces, donde Mari describe la costumbre de un rey de traer un burro prístino a una comida para ratificar un tratado, el Evangelio describe un burro prístino que trae al Rey que se ofrecerá a sí mismo.


  1. Kenneth C. Way, " Dominio del burro: Zacarías 9:9 y semántica léxica ", Journal of Biblical Literature, vol. 129, núm. 1 (primavera de 2010), pág. 113
  2. Ibíd., pág. 114
  3. Ibídem.
  4. Ehud Ben Zvi, The Jewish Study Bible , Editado por Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, Oxford University Press, 2004, p. 1259
  5. Ibíd., pág. 1250
  6. Jon D. Levenson, The Jewish Study Bible , Editado por Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, Oxford University Press, 2004, p. 97
  7. Ibídem.
  8. Mateo se sentó sobre ἐπεκάθισεν ; Mark y John se sentaron ἐκάθισεν ; Lucas puso ἐπεβίβασαν . Montar está implícito pero nunca declarado.
  9. Fredrick William Danker, Un léxico griego-inglés del Nuevo Testamento y otra literatura cristiana primitiva , The University Chicago Press, 2000, p. 900
  10. Ibíd., pág. 710
  11. "La cita de Juan de Zacarías 9:9 difiere tanto del hebreo como de la LXX... posiblemente reescribió las palabras difíciles de manera simple y clara, preocupándose más por el sentido que por la precisión verbal". CK Barrett, El Evangelio según San Juan , SPCK, 1962, pp. 348-349.
  12. David Instone-Brewer, " Los dos asnos de Zacarías 9:9 en Mateo 21 ", Tyndale Bulletin 54 (2003) 87-97; ver pág. 97.
  13. Barret, pág. 454
  14. Por ejemplo, b. Sucá 52a .
  15. Camino, págs. 107-108
  16. Abraham Malamat, "Una nota sobre el ritual de hacer un tratado en Mari y la Biblia", Israel Exploration Journal, vol. 45, núm. 4 (1995), págs. 226, 227

En Zacarías sólo había un asno macho joven.

En los tres evangelios, Jesús está montado en un burro joven. Pero como este burro nunca había sido montado antes, supongo que sería muy difícil controlarlo o hacer que se moviera si la madre no iba delante de él. Los otros evangelios no mencionan a la madre, porque era el pollino el que estaba enfocado, y era sobre el que Jesús montaba. Mark y Luke mencionan que nunca antes se había montado, tal vez para dar a entender que necesitaría que la madre fuera al frente. Matthew no menciona que nunca se ha montado antes, sino que especifica a la madre. Por alguna razón, todas las fotos que he visto solo tienen un burro. Tal vez sea la misma idea: ¿mantener el enfoque en el que Jesús usa para montar?