¿Cuál es la pronunciación correcta de la tercera palabra de Megillas Ester 3:6 , "ויבז בעיניו לשלח יד במרדכי לבדו…"? ¿Es con Patach debajo de la ח o sin ella?
He visto muchas variaciones en muchas impresiones diferentes. A veces dentro de la misma impresión (por ejemplo, Gutnik Megillah tiene nekkudos en el verso y la cita del verso en el comentario. Ayer miré uno en el estante de la librería, y tenía un Patach en el verso, y sin en el comentario).
¿Es una diferencia de opinión? Si es así, ¿cuál es el argumento y quién sostiene cada lado de él?
Según todos los audios en línea que pude encontrar, incluido el Entrenador de Megillah de Chabad.org , así como los comentarios que apuntan a Mechon Mamre , parece que es indiscutiblemente con un Patach.
El Códice de Leningrado, siendo la fuente común para las impresiones, lo tiene sin Patach, y esta es la fuente de la vocalización alternativa, pero eso parece ser un simple error.
Doble AA
Yishai
Doble AA
JC Salomón
Doble AA