¿Cuál es la palabra hebrea para el enfoque racionalista? [cerrado]

¿Cuál es el término hebreo para el enfoque racionalista de Rambam, Ran, Rivash, Ralbag, etc.?

No creo que Rivash pertenezca a esta lista. De hecho, nombró a Ralbag como seguidor de la locura del Rambam en estos asuntos. Además, ¿por qué pones el Ran aquí?
@ user6591 en términos generales, es más similar a los racionalistas que a los místicos. (aunque Rivash está a la derecha, mientras que Ralbag está a la izquierda). Tenga en cuenta, por ejemplo, la respuesta de Rivash sobre la cábala y su cita sobre el Rambán...
@mevaqesh Creo que su opinión sobre el misticismo es un tema diferente a su opinión sobre los racionalistas. Solo hoy en día agrupamos todas estas ideas. Pudo decir que uno debe creer lecturas simples en versos y el Talmud sin aceptar el enfoque místico. Su problema, por ejemplo, con Ralbag era que Ralbag no creía en el significado simple de que el sol se detuviera para Yehoshua, sino que pensaba que era una forma poética de decir que la guerra fue rápida. Esa era una idea racionalista, rechazada por Rivash.
@ user6591 nuevamente es una cuestión de grado; todos tienen sus vacas sagradas, incluso los racionalistas desde Shemual bar Chofni Gaon, hasta Rivash. Debatir la definición de la palabra inglesa "racionalista" es doblemente dudoso; en primer lugar, es inherentemente subjetivo, ¿Qué tan racionalista es racionalista? ¿Son Chassidei Ashkenaz racionalistas en relación con Moshe Taku? En segundo lugar, hay muchas variables, y uno puede ser racionalista con algunas e irracional con otras.
Sinceramente, tengo curiosidad si tiene algún lugar para señalar dónde Rivash trae un passuk o un chazzal y dice 'pero como eso no tiene sentido, diré algo más', como lo que hace Ralbag en la parashá de esta semana. sobre la era de Yocheved.
Si reformula esto a: ¿qué términos usa la literatura judía para describir el movimiento racionalista? Creo que esta pregunta tendría más posibilidades de permanecer abierta.

Respuestas (1)

Una palabra popular solía ser חוקר como en חוקרי טבע que se traduce vagamente como filósofo o científico.

También es popular משכיל, que significa alguien que intenta comprender. Pero eso tiene connotaciones subyacentes que pueden o no ser intencionales.

También sobre el tema, aunque no es lo que está buscando, la frase עסקן בדברים, o simplemente עסקן según Rashi, se usa para describir a alguien que experimenta para probar la ciencia en psukim, como se ve en Chulin 57b.

[Curiosamente, allí 'probó' que el navegador tenía razón (que las hormigas no tienen un rey), fue criticado por su necesidad de probarlo en lugar de simplemente confiar en el navegador y, en realidad, según nuestro conocimiento actual, el navegador tenía razón en un tecnicismo (tienen una reina, no un rey) que debería haber demostrado que la prueba era inútil (ya que habría un líder a cargo con el que los subordinados deberían consultar).]

Gracias. ¿Puedes poner las vocales hebreas por favor?