¿Por qué el alfabeto hebreo no tiene letras que representen vocales?

El alfabeto hebreo es en realidad un abjad en lugar de un alfabeto de estilo occidental "verdadero", en el que cada letra representa una consonante y las vocales, si se indican, requieren signos diacríticos.

Esto conduce a incertidumbres en cómo pronunciar las palabras. ¿Por qué Di-s usó un abjad en lugar de un alfabeto para darnos la Torá?

El título realmente no coincide con la pregunta.
@mevaqesh La última oración lo hace explícitamente sobre el judaísmo. Es decir, "qué dicen los rabinos sobre esto" en lugar de "qué dicen los eruditos/lingüistas sobre esto".
@Scimonster por eso escribí "principalmente". Sin embargo, eso no lo convierte más en tema que ¿Por qué la articulación de la rodilla está tan mal diseñada? ¿Por qué Dios lo hizo de esta manera ? Eso no me parece un tema basado en mi mejor interpretación de las preguntas frecuentes. No creo que preguntar qué dicen los rabinos sobre algo lo convierta en tema. Por ejemplo , ¿por qué Ray no vuelve a Jakku? ¿Qué dicen los rabinos sobre esto? .
Voto para cerrar esta pregunta como fuera de tema porque pertenece al sitio de intercambio de pila de lingüística. Nadie aquí sabe la respuesta, como tampoco podemos decir por qué las palabras polacas tienen tantas consonantes.
@BruceJames si desea respuestas basadas en la investigación lingüística, puede hacer esta pregunta, dejando a Dios fuera, en Linguistics.SE. Aquí, la pregunta es claramente qué tiene que decir la tradición judía sobre la intención de Dios al crear este idioma, que Linguistics.SE no proporcionará, pero Mi Yodeya sí lo hará (y lo ha hecho). Estoy reabriendo.
¿Qué te hace pensar que hay una razón particular para esto? Muchos idiomas semíticos no usan letras para representar las vocales. El hebreo es una lengua semítica.
Estoy de acuerdo con Shmuel: usted tituló mal esta pregunta y, según su respuesta, el título debería decir: "por qué el rollo de la Torá escrito no tiene Nikkud". El hebreo tiene vocales como Nikkud.

Respuestas (2)

Una razón académica sería que, de hecho, el hebreo (y otros idiomas relacionados) no necesitan vocales para la desambiguación tanto como, por ejemplo, el inglés. La mayoría de las palabras hebreas se construyen a partir de raíces consonánticas triliterales, por lo que las palabras con las mismas consonantes están (generalmente) relacionadas, y difieren solo en cómo se declinan para las diferentes partes del discurso, número, tiempo, etc. Contraste con el inglés, donde las vocales juegan un papel mucho más importante en la etimología de las palabras, y eliminarlas causa una gran ambigüedad (por lo que "desemvocar" es efectivo para los comentarios de troll).

Además, el hebreo clásico tiene una estructura de sílabas CV(C), lo que significa que una palabra no puede comenzar con un sonido de vocal. (La mayoría de los judíos no pronuncian la letra א, pero hablando con propiedad, se supone que es una oclusión glótica ). Por el contrario, una sílaba en inglés puede comenzar con cualquier número de cero a tres consonantes, por lo que existe un potencial mucho mayor de confusión.


Un enfoque judío más clásico, como señaló YDK, es que esta misma ambigüedad nos permite derivar múltiples capas de significado del texto escrito. En el caso del nombre de Di-s mencionado en la pregunta original (vinculada y cerrada), de hecho se puede escribir con muchos conjuntos diferentes de signos vocálicos, cada uno de los cuales simboliza alguna forma particular en la que Él se relaciona con nosotros y nosotros con Él. En otros casos, se llega a los detalles de la ley o el pensamiento judío contrastando la forma en que se vocaliza realmente una palabra (llamada en el Talmud mikra ) con otras posibles formas en que se podría pronunciar la misma serie de consonantes (llamadas masores ).

Pero, ¿qué pasa con las palabras extranjeras como, por ejemplo, los nombres de personas reales? ¿Cómo puede un judío saber cómo pronunciar el nombre de personas de las que nunca ha oído hablar? Por ejemplo, el nombre de la canciller de Alemania, Angela Merkel, se escribiría en hebreo como מרכל. Las posibles pronunciaciones son, por ejemplo, Markel, Markal, Marakal o incluso Marchal (porque las marcas dagesh comúnmente no se usan). Hay bastante espacio para la ambigüedad. Tal sistema de escritura me parece muy poco práctico.
@truthseeker, no hay razón por la que no pueda poner las marcas de vocales en tales casos. (Incluso para las palabras hebreas nativas, esto se hace a veces para eliminar la ambigüedad). Pero aquí estamos hablando principalmente del alfabeto hebreo tal como se usa para escribir la Biblia y otros escritos sagrados; Les garantizo que el nombre de la Sra. Merkel no aparece en ellos. (Y después de todo, incluso los idiomas completamente alfabéticos a veces también tienen el mismo problema. ¿Sabrías cómo pronunciar "Recep Tayyip Erdogan" correctamente según la ortografía, si no sabes turco?)
אליה וקוץ בה - se puede interpretar de muchas maneras, dices, por lo que puede malinterpretarse de la misma manera. ¿Por qué Di-s escribió un guión que es prácticamente inútil/ilegible? ¿Notaste que פרמשולש se puede leer como פרים שלשה o פר משולש? Tenga en cuenta que los pergaminos originales tampoco tenían espacios.

Rabbeinu Bachye sobre "lo sechanem" ( Vaeschanan , 7:2 ) da múltiples formas de leer la prohibición basándose en jugar con las vocales. Da esta flexibilidad para múltiples versiones como la razón por la que la Torá no incluye vocales. Ver R. Bachye también Behaalos'cha 11:15 .