¿Cuál es la fuente del śloka sánscrito que enumera las cuatro piedras angulares del dharma?

Vedah Smritah Sadaachaarah Svasyacha priyamaatmanah,
Etad chaturvidham praahuh saakshaat Dharmasya lakshanam

Las cuatro piedras angulares del Dharma son Veda, Smriti, Sadaachaara y, sobre todo, la propia Conciencia Interior.

El śloka sánscrito anterior se puede encontrar al final de este libro (Dharma Bindu - Esencia de Dharma Shastra).

¿Cuál es la fuente de este śloka? ¿Qué escritura contiene esto?

yaś caturguṇasaṃpannaṃ dharmaṃ veda sa dharmavit aher
iva hi dharmasya padaṃ duḥkhaṃ giveṣitum [ MB, Shanti Parva, 12-130.019a ]

Arriba, Bhishma parece hacer una referencia indirecta a él en el Mahabharata y esa referencia se ha utilizado en esta respuesta.

Un sloka muy similar con casi el mismo significado se encuentra en el Yajnavalkya Smriti: i.stack.imgur.com/jrsKD.jpg

Respuestas (2)

Este Shloka está disponible en Manu Smriti, Capítulo 2, Verso 12 .

वेदः स्मृतिः सदाचारः स्वस्य च प्रियमात्मनः ।

एतच्चतुर्विधं प्राहुः साक्षाद् धर्मस्य लक्ष्ष् १२ ॥

vedaḥ smṛtiḥ sadācāraḥ svasya ca priyamātmanaḥ |

etaccaturvidhaṃ prāhuḥ sākṣād dharmasya lakṣaṇam || 12 ||

El Veda, el Smṛti, la Práctica de los Hombres cultos y lo que es agradable para uno mismo, estos constituyen directamente los cuatro medios para conocer el Dharma.—(12)

@sv. Gracias por el enlace. En realidad estaba buscando la buena versión de Manu Smriti.

Este Shloka también se encuentra en al menos dos Puranas, además de otras escrituras.


1. Bhavishya Purana:

  • Verso 57, Capítulo 7, Parte 1 (Brahma Khanda).

Capítulo 7 - Brahma Parva, Bhavishya Purana


वेदः स्मृतिः सदाचारः स्वस्य च प्रियमात्मनः ।
एतच्चतुर्विधं विप्राः साक्षाद्धर्मस्य लक्थ््ष्म ५७ ॥


Sentido:

Vedas, smritis, tradición adecuada (aprobada) y lo que está de acuerdo con la conciencia de uno, los sabios han declarado que son las cuatro pruebas directas del dharma .

Este versículo es exactamente similar al que se hace en la pregunta




2. Vishnu-Dharmottara Purana

  • Verso 63, Capítulo 233, Parte 3

Capítulo 233 , Tritiya Khanda, Vishnudharmottara Purana


वेदः स्मृतिः सदाचारः स्वस्य च प्रियमात्मनः ।
एतच्चतुर्विधं प्राहुः साधूनां धर्मलक्षणम् ॥ ६३ ॥

Aquí, la segunda línea del verso es un poco diferente de la original. en lugar de साक्षाद्धर्मस्य लक्षणम्tenemosसाधूनां धर्मलक्षणम्




En otros comentarios:

Como ya dijo uno de los usuarios en los comentarios , también se encuentra un verso similar en el Yajnavalkya Smriti.

Verso 7 , Capítulo 1, Yajnavalkya Smriti


श्रुतिः स्मृतिः सदाचारः स्खस्य च प्रियमात्मननय
सम्यक्संकल्पजः कामो धर्ममूलमिदं स्मृतम् ॥ ७ ॥


VIII. — El Sruti, el Smiriti, la conducta de los hombres buenos, lo que parece placentero para uno mismo y el deseo que brota de una buena resolución, se dice que es la raíz del Dharma.

Uno puede acceder a la traducción al inglés junto con el comentario de Vijnanevara llamado Mitaksara desde aquí .