Al escribir diálogos, ¿cómo se deben abordar los acentos? Cambiar la ortografía de ciertas palabras (V por W en alemán) es efectivo pero puede resultar un poco cursi.
Por otra parte, no hacer esto podría hacer que el escritor le recuerde al lector el acento del personaje a través de la narración más de lo que sería necesario.
Depende del género que estés escribiendo. Una historia de fantasía caprichosa representaría la forma de hablar de un herrero enano borracho en el diálogo:
"Sí, frijolito, afilaré ese viejo cuchillo que conseguiste por un par de monedas de plata. ¿Qué tienes?"
El uso excesivo de este estilo puede volverse desagradable muy rápido, especialmente si el lector tiene que reducir la velocidad o esforzarse para entenderlo.
Mientras que una historia más seria indicaría el acento a través de etiquetas de diálogo y colas gramaticales:
"Díganos dónde está la zona de lanzamiento", susurró el Kommandant al oído de su cautivo, su agudo acento destrozando las palabras a medida que salían. Dínoslo y tus hombres no sufrirán ningún daño. Lo juro.
Divulgación completa: no soy un escritor de fantasía y mi lengua vernácula enana está un poco oxidada
Escritor de SF
Cyn dice que recuperes a Monica
richie hayes
Programador_paraguas
richie hayes
Programador_paraguas