Estoy experimentando con la escritura de caracteres no binarios o generalmente ambiguos de género en mi escritura. El ejemplo más reciente de esto es una historia de fantasía urbana en la que estoy trabajando actualmente en mi tiempo libre, donde el primer personaje se presenta usando pronombres ellos/ellos. Más adelante se revela que sus pronombres son distintos de ellos, pero me gustaría saber si la neutralidad se lee bien y, de no ser así, cómo podría expresarse mejor.
Quiero presentarlos de manera neutral a pesar de que no son un personaje no binario porque permite que el lector se identifique inicialmente con el personaje y luego aprenda más sobre ellos a medida que avanza la historia, incluidos sus pronombres e identidad de género. Estoy tratando de ser inclusivo sin escribir un personaje de una manera estereotipada, y estoy evitando el pronombre 'eso' para los personajes humanoides para evitar degradar potencialmente a los personajes no binarios. A continuación se muestra mi introducción a la historia que mencioné anteriormente:
“Me despierto todas las mañanas / Con una gran sonrisa en mi rostro / Y nunca me siento fuera de lugar”
Los gemidos salieron de la cama cuando una mano buscó a tientas la fuente de la música. Agarrando un teléfono inteligente que estaba en la mesita de noche, la mano empujó sin éxito la pantalla, los movimientos se frustraron cada vez más.
"Y probablemente todavía estés trabajando / A un ritmo de nueve a cinco / Me pregunto qué tan malo es eso-"
La música se cortó, provocando un suspiro de alivio debajo de las sábanas. “¿Por qué elegí esa es mi alarma…” La voz sonaba más animal que humana, un gruñido bajo. Un mechón de cabello apareció cerca de las almohadas en la parte superior de la cama, seguido de otra mano que arrojó las sábanas, revelando más extremidades que rápidamente quedaron atrapadas en las sábanas, golpeando la bola de cabello contra el suelo. "¡Maldita sea!"
Después de un poco más de agitación, la... ¿persona? ¿Ser? Eventualmente se dirigieron a la puerta de la habitación, cerrándola de golpe detrás de ellos. Un ruido de estruendo vino de la mesita de noche, y suspiraron, luego caminaron por el pasillo. Tirando un poco de su cabello a un lado para revelar un par de cansados ojos color avellana, una nariz respingona y una boca hacia abajo, escupieron algunos mechones de su boca y suspiraron de nuevo.
“¿Hay alguien ahí? ¿Holaaaa?” Sin respuesta de la puerta, se encogieron de hombros y entraron al baño, cerrando la puerta detrás de ellos antes de comenzar a cepillarse el cabello.
“¡Buenos días!~” Una joven alegre con cabello rubio platinado, ojos verdes y una sonrisa casi tan amplia como toda su cabeza abrió la puerta de golpe, haciéndolos saltar.
"¡Lirio! ¡Qué demonios!" Ellos gruñeron. Lily parecía inocente.
"¿Qué? ¿No puedes darle los buenos días a mi hermano mayor?
El hombre refunfuñó mientras se quitaba el pelo de la cara. "Sabes lo que siento por el portazo".
Funciona hasta:
se encogieron de hombros y entraron al baño, cerrando la puerta detrás de ellos antes de comenzar a cepillarse el cabello.
Sinceramente, creo que son demasiados "ellos-ellos-su" en una oración. Está empezando a sonar laborioso.
Hace unas semanas intenté la misma idea, un personaje que tiene un nombre pero que no quería revelar como hombre o marimacho. Quería ver hasta dónde podía llegar:
Murphy no esperó a que lo sorprendieran mirando, se alejó de la puerta en la misma dirección por la acera y encendió un cigarrillo.
Mi solución fue crear oraciones continuas que sintieran un poco de conciencia y nunca usaran un pronombre. Empezó a sonar complicado cuando realmente tuve que alterar la oración para evitar una tercera persona (TVtropes) , como el villano de Batman, Solomon Grundy.
No "engañé" a nadie, pero los lectores beta no lo mencionaron hasta que uno de ellos necesitaba usar el pronombre del personaje para hablar sobre el personaje, y luego simplemente actuaron un poco molestos como si estuviera siendo artístico y no todo. así de inteligente al negarse a etiquetarlos; solo era molesto para el lector cuando tenían que hacerlo ellos mismos, y se negaron no por malicia, sino por inglés.
Se lee como si el MC no se identificara con ningún género o se identificara como neutral en cuanto al género .
La hermana aparece y le asigna el género, lo que implica que él no lo ha convertido en un problema dentro de la familia. Él no reacciona negativamente al género, sino que la narración recoge el género que le han dado en la conversación.
Si la historia continúa, podría esperar que el MC vuelva a no tener un género, hasta que llegue alguien más y le asigne un género nuevamente (tal vez masculino, tal vez femenino). Es interesante ver un personaje maleable, que aceptará ser llamado masculino. , pero en realidad no se relaciona, por lo que a medida que pasa el tiempo, la "masculinidad" desaparece.
Que la voz narrativa cambie para incluir nueva información se siente bien, pero me pregunto si esto es una peculiaridad del personaje o simplemente una forma de "conocer a todos" para comenzar la historia.
¿Quién es el personaje en perspectiva en esta escena? Su escena parece ser desde la perspectiva de un observador que no tiene idea de quién es el personaje que se está despertando, y encuentra su apariencia general muy discordante y confusa. Y, sin embargo, nadie parece darse cuenta de este observador.
Si no hay una tercera persona en la sala que no se dé cuenta de que este tipo es hombre, entonces probablemente deberías reelaborar mucho de este escrito. En particular, líneas como esta:
Después de un poco más de agitación, la... ¿persona? ¿Ser?
Prácticamente, la única forma en que funciona ese tipo de búsqueda de palabras es si hay un personaje en perspectiva que busca esas palabras en su monólogo interno, es decir, un observador que no sabe WTF este tipo que se despierta. (La palabra "ser" honestamente parece que no está claro ni siquiera de qué especie es este personaje).
La manera más fácil de mantener vago el género de un personaje es simplemente cambiar a la primera persona, ya que en inglés, los pronombres en primera persona no tienen género. Si no tiene una razón de peso para usar la perspectiva en tercera persona, le recomiendo que solo use la primera persona.
En general, en la escritura moderna, los pronombres Ellos/Ellos de género neutro solo se usan cuando se habla de una persona genérica (es decir, "Si alguien quiere ser presidente de los Estados Unidos, debe tener 35 años". por hombres, nunca ha sido bloqueado por el género de un individuo por ley.) o el individuo específico se identifica como no binario.
Dicho esto, tengo un personaje del que nunca me decidí por su sexualidad, excepto en cualquier formulario que le pregunte por su nombre y sexo, respondería la pregunta posterior con "¡Sí, por favor!" (es un perro con cuernos... y esa no es la mejor manera, pero tiene citas frecuentes que no resultan en una relación comprometida) ni es importante para la trama de la historia (es un personaje de apoyo importante). Por esta razón, cuando surge el tema de su vida amorosa, la característica más consistente que se menciona sobre sus parejas es que todas tienen nombres unisex o se refieren a nombres diminutivos que son neutros en cuanto al género y las conversaciones evitan usar los pronombres de la pareja (por ejemplo, hablaría sobre su cita con Alex, pero nada sobre Alex puede determinar con certeza si la pareja es Alexander o Alexandra). En todos los casos,
Y para darle una idea de lo fácil que es, vuelva a leer el párrafo anterior y observe cómo uso He/Him para el personaje secundario, pero el personaje principal nunca se refiere a ningún pronombre.
Si ocultar el género del personaje es importante para la trama, también tomo medidas para evitar usar los pronombres del personaje para referirme a él por características de su apariencia visual y describirlo con ropa que no traiciona el género (es decir, el cuerpo de la figura encapuchada estaba cubierto de por una capa que escondía su cuerpo y dificultaba discernir la naturaleza de la fuerza física de la criatura) o usando una perspectiva en primera persona para el personaje que estoy ocultando (El narrador se referiría al personaje oculto con género neutral I/ Yo, mientras que la mayoría de las conversaciones dirigidas al narrador utilizarían una segunda persona tú/tú).
Términos ocultos adicionales, como un título profesional que es neutral en cuanto al género, pero la mente puede pensar en un género en particular. Considere el siguiente rompecabezas:
Un hombre y su hijo tienen un accidente automovilístico y están inconscientes y son trasladados de urgencia al hospital más cercano. El niño es el primero en llegar y el EMS llama al primer médico que ve. El traumatólogo de turno mira al niño y dice: "¡No puedo operarlo, es mi hijo!". Cómo es esto posible.
La "respuesta correcta" se basa en el hecho de que en ningún momento se menciona el género del médico y resulta que el médico es la madre del niño y el adelanto fue escrito para una audiencia que supondría que el médico era un hombre (se dijo mucho antes). el matrimonio homosexual permitió que el médico fuera el padre del niño y el esposo del padre herido o para una situación en la que la madre biológica del niño se divorciara de su padre biológico y se volviera a casar con el padrastro a quien el niño considera como padre).
la palabra Reina denota tanto una Reina Regente (una mujer que hereda el trono) como una Reina Consorte (una mujer que se casa con el Rey), mientras que Rey solo denota el equivalente masculino de una Reina Regente. Un hombre que se casa con una Reina Regente es un Príncipe Consorte o Príncipe). la palabra Reina denota tanto una Reina Regente (una mujer que hereda el trono) como una Reina Consorte (una mujer que se casa con el Rey), mientras que Rey solo denota el equivalente masculino de una Reina Regente. Un hombre que se casa con una Reina Regente es un Príncipe Consorte o Príncipe).
Hablando de Realeza, la distinción de Rey/Reina y Príncipe Consorte es una cosa inglesa. Hay algunas culturas en las que la palabra equivalente para Rey es de género neutro, mientras que el título de Consorte es específico de género. Por ejemplo, el título egipcio "Faraón" es de género neutral y se refiere específicamente a la persona que es el regente independientemente del género (aunque varias mujeres que tenían el título de faraón fueron representadas con rasgos más masculinos y varias usaban barbas postizas cuando hacían apariciones oficiales). , pero los faraones masculinos bien afeitados también usaban barbas postizas). De manera similar, el idioma polaco no tiene una palabra para una regente femenina y el título que se traduce como "Rey" se usa independientemente del género del regente porque la palabra "Reina" se refiere exclusivamente a una reina consorte y no a un regente. el más famoso, uno de los gobernantes más conocidos de Polonia, el rey Jadwig, fue la primera mujer en gobernar Polonia. Entonces, en un escenario de alta fantasía, uno podría ocultar el género de un Rey y al revelar que el Rey es una mujer, tener una explicación de que en su idioma, "Rey" es el título apropiado para el gobernante, independientemente del género del gobernante. y que ella y su corte se sientan genuinamente insultados si alguien se refiere a ella como una Reina.
Es en este punto que debo señalar que esto es específico del inglés y no se traduce bien a otros idiomas. Por ejemplo, ocultar un género en un idioma romántico es más difícil, porque el género se usa para conectar sustantivos y adjetivos (y similar al inglés, usar el género neutral para lo que claramente es un ser humano es insultante). Hay muchas personas en América Latina que en realidad se sienten insultadas cuando un hablante de inglés se refiere a un grupo genérico de personas de ascendencia latinoamericana como "Latinex" para evitar "Latino/Latina" (no hablo ninguno de los idiomas que se usan en latín). América, pero creo que dentro del español latinoamericano, un grupo genérico de más de una persona de ascendencia latinoamericana se denominaría "latinos" o cualquiera que sea el plural correcto del masculino. mi comprensión del español no se aleja mucho de saber decir "no" en español). En alemán, se hace referencia a las mujeres de una determinada profesión mediante una forma feminizada de la profesión (es decir, una mujer MD sería Doktorin mientras que los hombres son Doktors (perdón por mi ortografía)) y tendrán un sufijo femenino entre paréntesis si se refieren a una miembro genérico de una profesión (un anuncio de "Se busca ayuda" para un médico por ley debe usar "Doktor(-in)" para que el empleador evite acusaciones de discriminación de género). No estoy seguro de si un Doktorin cambia el género gramatical o no (el género gramatical alemán se asigna arbitrariamente, y realmente solo cambia los artículos definitivos. Sí, el clásico chiste de Simpson del tatuaje de Sideshow Bob "Die Bart, Die" siendo alemán para " The Bart, The" es técnicamente cierto, pero "
En general, esto no es algo por lo que usted deba preocuparse, ya que lo es para las personas que están traduciendo su historia a un idioma en el que ocurrirá el problema.
Alejandro
circuito húmedo
Zeus
N. Dosker
Zeus
N. Dosker
Rasdashan
April saluda a Monica C.
usuario36961
N. Dosker
iamtowrite
DM_con_secretos