¿Cómo aparecen las palabras monasterios, iglesias y sinagogas en el Corán?

Mi pregunta es sobre 22:40 del Corán. Veo muchas traducciones hablando de iglesias, monasterios y sinagogas, pero ¿cómo se traduce alguna de estas palabras como tal?

  • Sawame'
  • adiós
  • Salawaatón
  • masajido

Según tengo entendido, la iglesia es kanisa en árabe, mientras que salawat es el plural de salat y bya' puede referirse al procesamiento de la venta de cosas.

¿Cómo llegaron estos traductores a la conclusión de que cualquiera de estas palabras se refiere a iglesias y monasterios?

Considere usar una transliteración conocida del árabe y agregar los sinónimos en inglés.

Respuestas (1)

Los traductores probablemente tomaron los puntos de vista destacados de Tafsir, por ejemplo, ver Ibn Kathir .

Para la derivación lingüística, hay algunos indicadores en el Léxico árabe-inglés de Edward William Lane ( http://www.tyndalearchive.com/tabs/lane/ )


Salawaatón:

ingrese la descripción de la imagen aquí

fuente: http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000445.pdf

La redacción hebrea a la que se hace referencia aquí podría estar relacionada con Tselah (Tsaud Lamed He) afín al árabe Salah


Sawame':

ingrese la descripción de la imagen aquí

fuente: http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000474.pdf

Aquí hay algunos hadices que usan la palabra.


Byaon:

Con respecto al árabe بيعٌ, el léxico no proporciona ningún detalle:

ingrese la descripción de la imagen aquí

fuente: http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000322.pdf

Pero posiblemente esté ligado al hebreo Bea .

ingrese la descripción de la imagen aquí

Este , este y este hadiz usan Baye en el sentido de un lugar de culto.

Entiendo la parte en la que Ibn Kathir lo explica como edificios, pero la explicación de William Lane no está clara. ¿Cómo es que sawame' es un plural (صوامع) de sawm (صوم), cuando termina en ayn (ع) y sawm (صوم) ya tiene su propio plural, a saber, syaam (صیام)? ¿Eso está explicado en alguna parte? ¿También puede dar referencias más claras como números de capítulo, etc.?
El sitio que utilicé no tiene enlaces directos, asumí que sabías suficiente árabe para navegar a las páginas adecuadas. De todos modos, vincularé momentáneamente las páginas completas desde un sitio diferente en formato pdf.
Perdón mi error. No me di cuenta de que era un léxico ordenado alfabéticamente. De todos modos, ¿alguna explicación sobre Sawame'?
Tengo problemas para aceptar la parte con respecto a Lane, porque por un lado mencionas un hadiz donde se usa la forma singular de sawame ', por ejemplo, sawma'atyn (صومعة) y, por otro lado, Lane usa la forma singular de la palabra sawm (صوم). . No entiendo cómo encajan estos dos, sin embargo, voy a aceptar su respuesta y si puede dar una mejor explicación para esa parte, si Dios quiere, votaré su respuesta.