¿Por qué estos versos en su mayoría idénticos en surat an-Nisa' tienen un final diferente?

Encontré ejemplos de versos del Corán que tienen un comienzo idéntico, pero terminan con un final diferente: Los primeros ejemplos están en surat an-Nisa':

  • De hecho, Allah no perdona la asociación con Él, pero Él perdona lo que es menos de lo que Él quiere. Y el que asocia a otros con Allah ciertamente ha fabricado un pecado tremendo. ( 4:48 )

  • De hecho, Allah no perdona la asociación con Él, pero Él perdona lo que es menos de lo que Él quiere. Y el que asocia a otros con Allah ciertamente se ha extraviado. ( 4:116 )

¿Hay un significado más profundo o una explicación de por qué en el primer verso se advierte a los que cometen eludir sus pecados mientras que en el segundo se los describe como descarriados?

Se aplican ambas terminaciones. Han sido advertidos por los mensajeros de Allah, pero a pesar de esto todavía se extraviaron.

Respuestas (1)

Mahamud ibn Hamza (también conocido como Burhan ad-Din) al-Karmani محمود بن حمزة الكرماني escribió en su libro asrar at-Tikrar fil Qur'an أسرار التكرار في القرآني escribió en su libro asrar at-Tikrar fil Qur'an أسرار التكرار في القرآني los significados más profundos de Qur también conocidos como repeticiones al-Burhan fi twajih Mutashabih al-Qur'an Lima fihi min al-hujjah wal bayan البرهان في ance dispar مulo متشابه القرآن لما فيه من الحجة والiro si discutiendo las repeticiones en surat an-nisa '' las siguientes '

73 - قوله : إن الله لا يغفر أن يشرك به . ختم الآية مرة بقوله : فقد افترى ، ومرة ​​بقوله : فقد ضل ؛ لأن الأول نزل في اليهود ، وهم الذين افتروا على الellos ( fuente )

Mi propia traducción tómalo con cuidado:

En los versos "Ciertamente, Allah no perdona la asociación con Él ...", el final una vez fue "ciertamente ha fabricado un pecado tremendo" y otra vez fue "ciertamente se ha extraviado mucho" porque el primero fue revelado (dirigiéndose) sobre el Los judíos y ellos han inventado sobre Alá lo que no está en sus libros (originales), mientras que el segundo se dirigía a los incrédulos y no tenían un libro y, por lo tanto, su extravío fue aún peor.

Esta declaración fue básicamente adaptada por el imam as-Suyuti en su al-Itqan fi uloomi al-Qur'an (incluso si advirtió a otros de algunos libros de al-Karmani en el mismo libro). Una declaración similar se puede encontrar en Khasf al-Ma'ani fi al-Mutashabih wa al-Mathani كشف المعاني في المتشابه من المثاني del erudito shafi'i Badr ad-Din ibn Jamah بدر الدر الدي

En su at-Tahrir wa Tanwir y al discutir el verso ( 4:116 ) Ibn Ashur dijo (Mi propia traducción -con comentarios- tómalo con cuidado):

وإنما قال في السابقة فقد افترى إثما عظيما لأن المخاطب فيها أهل الكتاب بقوله يا أيها الذين أوتوا الكتاب آمنوا بما نزلنا مصدقا لما معكم فنبهوا على أن الشرك من قبيل الافتراء تحذيرا لهم من الافتراء وتفظيعا لجنسه .
Allah dijo en el versículo anterior (refiriéndose a 4:48 ) "ciertamente ha fabricado un pecado tremendo" porque la audiencia a la que se dirigió fue ahl al-Kitaab por "ustedes a quienes se les dio la Escritura, crean en lo que hemos enviado [a Muhammad] , confirmando lo que está contigo ... ( 4:47 ) "donde se les ha advertido de cometer eludir ya que esto se encuentra entre la fabricación o invención como advertencia para ellos y para enfatizarlos y asustarlos de cometerlo.

وأما في هذه الآية فالكلام موجه إلى المسلمين فنuestos وأكد الخر هنا بحرف "قد" اهتماetro به لأن المواجه بالكلام هنا المؤمنون ، وهم لا يشكون في ¼ ذلك.
Si bien en este versículo el discurso se dirige a los musulmanes que fueron advertidos de shirk, que se establece como un desvío y como una advertencia de oponerse al Mensajero (lea, por ejemplo , 4:115 y los versículos anteriores) y les habla sobre los hipócritas como son. parte de los que se han descarriado. Y la palabra "قد" (traducida como de hecho/ciertamente) enfatiza la importancia de este tema ya que la audiencia a la que se dirige son los creyentes y no dudan de que esto sea cierto.

Entonces, básicamente, la diferencia en el final de estos dos versículos proviene de la audiencia a la que se dirigen estos versículos, lo que claramente se puede concluir a partir del contexto.