He notado que en muchos masaahif ("mushafs"), ciertas palabras como "salah" y "riba" tienen una letra waw extra, no pronunciada, como Surah Baqarah, versículo 3:
La quinta palabra aquí se pronuncia "salah", aunque la waw con el pequeño alif encima se pronuncia como alif, no como waw.
¿Que pasa con eso? Recuerdo que uno de mis profesores de árabe mencionó que no está permitido reescribir palabras en el Corán (para casos como este, eliminar letras mudas), porque todos los sahaba acordaron escribirlo de esta manera durante la época de Uthman. (Eso es tangencial, no es necesario discutirlo aquí).
Esto se llama رسم عثماني Rasm Uthmani (ortografía utmánica), que es la forma en que se escribió el Corán durante el reinado de Uthman bin Affan. En ese entonces, la ortografía (la forma en que se escriben las palabras) era diferente a la ortografía árabe moderna que se usa hoy. Lo que lleva a que algunas palabras se escriban de manera diferente, sobre todo las palabras salaht y hayaht . Durante la época de Uthman, se usaban muchos sistemas ortográficos, por lo que para estandarizar la forma escrita del Corán se usó un solo sistema que condujo al desarrollo del Uthmani Mushaf, que es la edición canonizada que se usa en la actualidad.
Como nota al margen, el sistema ortográfico que usamos hoy en día fue una estandarización de los diferentes sistemas de la época en un solo sistema y se adoptó en el año 786 dC, aproximadamente cien años después de que se compilara el Uthmani Mushaf .
Otras lecturas:
Esta es una muy buena pregunta. A medida que leemos el Corán muchas veces, descubrimos que las Escrituras están en algunos casos en total contradicción con el árabe de la "escuela" que aprendimos.
Primero, debe saber que así es como los sahaba (la paz sea con ellos) que lo escribieron cuando se recopiló el Corán lo fijaron en el llamado rasm al 'othmany (la escritura que se fijó como amushaf en la época del califa). 'Othman ibn 'Affan -3er califa). Para ser más exactos, los sahaba han escrito la palabra الصلاة de esta manera الصلوة por lo que el alif pendiente ألف es una adición posterior (para الضبط que significa y se usa para corrección o aprehensión).
Tenga en cuenta que la ortografía árabe actualmente conocida que podemos llamar árabe moderno se desarrolló durante la dinastía Omayyad.
Los eruditos posteriores han estado de acuerdo en que el Corán solo debe copiarse en la forma en que lo escribieron los sahaba (que Allah esté complacido con ellos). Por ejemplo, se le preguntó al Imam Malik, que vivió durante los últimos días de la dinastía Omayyad y los primeros días de la dinastía 'Abbasid, si está permitido escribir un mushaf de acuerdo con la "ortografía aprobada" en lugar de la ortografía sahaba (Que Allah estar complacido con ellos) y respondió: No estoy de acuerdo con esto, y mi opinión es que debería escribir en la escritura original. Esta fatwa fue citada en al-Muqni' del Imam a Dani (una fuente importante para las ciencias rasm, qiraat y quran) y agregó y nadie entre los eruditos dijo lo contrario.
¡Tenga en cuenta que el Corán se ha transmitido en primer lugar a través del tiempo mediante la memorización oral y la recitación de la mano de eruditos que comienzan con el Sahaba (que Allah esté complacido con ellos) y no a través de un libro (incluso hoy)!
Según esta fatwa , los eruditos dicen que estas diferencias entre las escrituras del Corán y el "árabe moderno" son un misterio o parte de la inimitabilidad del Corán. Por lo tanto, no se puede dar una respuesta clara y definitiva a su pregunta.
Pero se podrían dar posibles respuestas (la mayoría de a-Dani' muqni'):
Otros ejemplos para las diferencias entre Rasm y el árabe moderno donde un waw reemplaza un alif: الزكوة ـ الزكاة (zakat)
الحيوة ـ الحياة ( Hayat : life )
الر ood
ـ ـ usiónx
Otras diferencias: palabras que se han escrito con un 'o ha' o ha 'en lugar de un ta' en t'anyt:
رحمت ـ رحمة ـ رحمه
(ver también نعمة ـ لعنة ـ امرأة ـ شج ـ س س ـ ـ ـ ج فطرت ـ بقيت ـ ابنة ـ كلمة)
Palabras que han sido escritas con dos ya en lugar de una como:
بأييكم ـ بأييام ـ فبأيى ـ بأييد ـ نب
Mi referencia en árabe .
¡Y Allah sabe mejor!
La palabra "salah" (صلاة) proviene de la raíz Saad (ص), Lam (ل), Waw (و) y tiene los siguientes significados, tomados del léxico árabe clásico (p. ej., EW Lane): oración, súplica, petición, oración , elogio, bendición, elogio, bendición, honor, magnificar, dar a luz, seguir de cerca, caminar/seguir de cerca, permanecer apegado, contactar o estar en contacto.
basado en esta etimología de la palabra, parecería que "waw" agrega un significado especial a la raíz de la palabra salat, al eliminar esta letra, se eliminaría gran parte del significado de la oración. Los sahaba probablemente decidieron mantener la letra muda a pesar de que no tiene sonido para mantener los significados originales de la raíz de la palabra.
fuentes: wikipedia
La letra waw aquí, como me explicó el profesor de árabe de nuestra escuela islámica, hace que la palabra "salat" signifique solo la oración que los musulmanes rezamos cinco veces al día, a diferencia de los otros tipos de "oración" que hacemos en cualquier momento. (dhikr, du'a, etc.).
Así que este waw especial hace que "salah" signifique algo específico, es decir, la oración del musulmán, en oposición a la oración de los pájaros u otros animales que Alá, Glorioso es Él, menciona en otras partes del Corán.
cenizas999
Se cayó el sistema
cenizas999
Se cayó el sistema
Medi1Saif