¿Qué significan las instrucciones escritas en 1ère Gnossienne de Satie?

Soy un pianista principiante o de nivel intermedio temprano, y tomé la partitura de Gnossienne no. de Erik Satie . 1 del IMSLP. Contiene algunos comentarios textuales en francés, que supongo son del propio compositor. Mi francés está muy oxidado, así que utilicé Google Translate para verificar, y no tiene mucho sentido para mí:

  • très luisant : "muy brillante". Yo interpretaría esto como "ligeramente" o "suavemente", pero está escrito sobre el estribillo de la pieza, que es el que suena más pesado de todos.
  • questionnez : "cuestionar". Eso es en realidad medio sensato.
  • du bout de la pensée : "la punta del pensamiento". ¿Algo así como "muy cuidadosamente"?
  • postulez en vous-même : "aplicar sobre ti mismo". Pensé que esto era una pieza de música de piano, no un ungüento.
  • pas à pas : "paso a paso". ¿Quizás darle a las notas individuales un poco más de énfasis como si tuvieran un punto escrito sobre ellas?
  • sur la langue : "en la lengua". Ungüentos, alimentos, claro, ¿por qué no? Sé que langue también significa "lenguaje", pero eso no lo hace más claro.

¿Era ya habitual el uso de sustancias alucinógenas entre los músicos del siglo XIX? ¿Satie solo está jugando con nosotros? ¿O estas instrucciones tienen un significado real comúnmente entendido que debería expresarse en la interpretación de la pieza?

Google Translate no te dará buenos resultados para este nivel de creatividad en el uso del lenguaje. Pero puedes divertirte con linguee.com por algo como esto.

Respuestas (2)

Satie jugaba mucho con el absurdo y era muy excéntrica. Las cosas que hizo me recuerdan al dadaísmo, el surrealismo y otros tipos de arte moderno que llegaron en la siguiente generación después de Satie. Compare Vexations de Satie , con 840 repeticiones, probablemente más broma que instrucciones literales, con el arte conceptual. Estas son expresiones que existen más como pensamientos que como manifestaciones físicas.

En mi opinión, Satie está jugando con las palabras solo por el humor: "brillante, preguntas...", me recuerda a "las ideas verdes incoloras duermen furiosamente ". Puedes decirlo, pero no necesariamente tiene un significado claro. - y burlándose de las pretenciosas nociones del genio artístico del siglo XIX.

Creo que la dedicación que le dio a Deportes y diversiones deja en claro la actitud irreverente de Satie:

Para los Secos y Atontados he escrito un Coral que es serio y respetable. Este Coral es una especie de amargo preámbulo, una especie de introducción austera y nada frívola. He puesto en él todo lo que sé sobre el aburrimiento. Dedico esta Coral a los que no les gusto. Me retiro." - ERIK SATIE

No creo que las palabras de la Gnossienne sean instrucciones literales.

No estoy de acuerdo con tu última frase. Satie estaba loco, seguro, y gran parte de lo que está escrito en sus partituras es bastante extraño, pero no creo que haya nada que sugiera que no tenía la intención de que los artistas siguieran sus instrucciones. No son instrucciones concretas como crescendo o pp, pero generalmente parecen tener la intención de informar el estado de ánimo de la actuación y, a menudo, cuentan una pequeña historia.
Err... 'toca como un ruiseñor con dolor de muelas' - ¿cómo sigues esa instrucción?
@Peter creativamente.

Satie y sus instrucciones

Satie es tan famoso por sus instrucciones musicales descaradas, absurdas e incluso sin sentido como por su música.

Con respecto a los Gnossiennes específicamente, Markus Lajunen escribe una descripción/explicación tan buena como la que he encontrado:

Satie era famosa por sus comentarios traviesos. A lo largo de los años, incluyó todo tipo de comentarios escritos en sus composiciones, por ejemplo, “A quien corresponda: 'Prohíbo a cualquiera leer el texto en voz alta durante la interpretación musical. La ignorancia de mis instrucciones incurrirá en mi justa indignación contra el presuntuoso culpable. No se admitirá excepción alguna'”....

Cuando Satie compuso los Gnossiennes a fines del siglo XIX, estaba involucrado en sectas y movimientos religiosos gnósticos esotéricos, por ejemplo, el rosacrucismo. Estos movimientos religiosos enfatizan el conocimiento secreto que se revela solo a unas pocas personas seleccionadas. Estas ideas podrían haber influido en la forma en que Satie compuso los Gnossiennes.

Después de años de beber mucho (incluyendo Absinth [¿alucinógenos, de todos modos? -Aaron]), Satie murió en 1925 de cirrosis hepática. 1

Para aquellos que buscan un significado literal/musical en las instrucciones, es un proyecto dudoso. Sin embargo...

Traducciones al ingles

De la edición de Murray Baylor de "3 Gymnopedies & 3 Gnossiennes" (Alfred Masterworks, 1993):

  • très luisant : "Muy radiante".
  • questionnez : "¡Pregunta!".
  • du bout de la pensée : "En lo profundo del pensamiento".
  • postulez en vous-même : "Exígete a ti mismo".
  • pas à pas : "Paso a paso".
  • sur la langue : "En la punta de la lengua".

Interpretación

Debería comenzar diciendo que interpreto la pieza sin tener en cuenta esas instrucciones. Dicho esto, esto es lo que significan para mí, y estos significados son consistentes con la forma en que tiendo a tocar la pieza.

  • très luisant : Juega con orgullo. Corto de maestoso , pero en ese ámbito, dando una cualidad de campana a las notas de la melodía. Permita movimientos físicos más grandes y comparativamente más espaciosos entre las notas bajas y los acordes en la mano izquierda.
  • questionnez : Permita un poco de rubato aquí. Estire las corcheas que se dirigen hacia el B superior y dé un poco de énfasis a las notas blancas, como si hubiera urgencia en encontrar una respuesta a cualquiera que sea la pregunta.
  • du bout de la pensée : toque más suave y con un tono menos que completo; apenas toque la cama de llaves. Considere usar el pedal una corda .
  • postulez en vous-même : Esto es muy parecido a la sección questionnez , excepto que es más. Debería sonar como si cada nota requiriera un esfuerzo. Entonces, un alargamiento más pronunciado del tiempo en las corcheas que conducen a la B, y una mano izquierda más laboriosa. Al igual que en la sección très luisant , poner una sensación de esfuerzo en los movimientos de la mano izquierda entre las notas puede ayudar a reforzar el efecto musical.
  • pas à pas : Juega un poco pedante. El tempo es estricto, poco o ningún cambio dinámico, se toca un poco mecánicamente, como si cada nota estuviera separada de la siguiente.
  • sur la langue : Similar a la sección du bout de la pensée , pero aún más suave, más suave, como si el sonido viniera de muy lejos. Una corda pedal es nuevamente una posibilidad aquí. Reduzca la velocidad, como si realmente estuviera tratando de comprender una idea que está fuera de su alcance, pero con cada nota está tratando de llegar un poco más lejos (es decir, requiere un poco más de tiempo).

1 Markus Lajunen es profesor de Teoría del Conocimiento y Psicología en la Escuela Secundaria Jyväskylä Lyceum en Finlandia. Sus notas de clase de las que he citado se pueden encontrar en el enlace a las notas de clase . Wikipedia dice casi lo mismo.

Questionnez no significa "preguntar"; significa "poner en duda" o "interrogar".
@phoog Solo soy el mensajero. :-) Creo que "interrogar" es la razón por la que el traductor incluyó el signo de exclamación, para dejar en claro que hay una directiva en el significado.
Sospecho que el signo de exclamación pretende transmitir que el verbo está en modo imperativo. (Algunos idiomas, al menos el alemán, requieren que los imperativos tengan un signo de exclamación).