¿Cuál es el tiempo aoristo de un verbo? [cerrado]

He leído que una de las dificultades de traducir el griego del Nuevo Testamento es la presencia del tiempo aoristo de los verbos en griego. Creo que entiendo lo que significa "tiempo aoristo" en el sentido de que parece significar que no hay indicación de que la acción en cuestión ocurra en el pasado, presente o futuro. ¿Estoy entendiendo correctamente el significado del tiempo aoristo?

En realidad, esta pregunta está fuera de tema según nuestra página Acerca de .
Intenté borrar la pregunta pero no puedo.
Por cierto, @Dan solo porque hay algo en Wikipedia no hace que esto esté totalmente fuera de tema. Vuelva a leer mi pregunta: parte de mi pregunta es sobre cómo el verbo aoristo impacta la traducción.
Cierto Onorio, pero si miras nuestra página Acerca de, verás que no permitimos preguntas sobre el idioma griego. Pero en lo que respecta a la referencia general, seguí el gráfico en la meta publicación a la que me vinculé.
Bueno, Dan, no es que realmente haga ninguna diferencia, pero las preguntas frecuentes a las que hace referencia son del 6 de agosto. Notará que mi pregunta se publicó en febrero de 2012, mucho antes de que se escribieran las preguntas frecuentes. Yo mismo cerraría la pregunta si pudiera, pero también diría que estás siendo un poco pedante.
mis disculpas. Esta publicación es un ejemplo de un problema mucho más grande y está como atrapado en el fuego cruzado . No tome esto como algo personal, ya que no se trata de usted y sus contribuciones, sino de la dirección de este sitio (que aún se encuentra en un estado de cambio).

Respuestas (3)

Wikipedia tiene un buen resumen del aoristo y se pueden encontrar más detalles en el artículo sobre el aoristo griego antiguo en particular.

Esto es del primer enlace.

En el griego antiguo, el aoristo de indicativo es una de las dos formas principales que se usan para contar una historia; se usa para eventos indivisos, como los pasos individuales en un proceso continuo (aoristo narrativo); también se usa para eventos que tuvieron lugar antes de la historia misma (pasado dentro del pasado). El aoristo de indicativo también se usa para expresar cosas que suceden en general, sin afirmar un tiempo (el "aoristo gnómico"). También se puede usar para eventos presentes y futuros; el aoristo también tiene varios sentidos especializados que significan acción presente.

Las formas no indicativas del aoristo (subjuntivos, optativos, imperativos, infinitivos) suelen ser puramente aspectuales, con ciertas excepciones que incluyen construcciones de discurso indirecto y el uso del optativo como parte de la secuencia de tiempos en cláusulas dependientes. Hay infinitivos e imperativos aoristos que no implican temporalidad en absoluto. Por ejemplo, el Padre Nuestro en Mateo 6:11 usa el imperativo aoristo en " Danos (δός dós) hoy nuestro pan de cada día", en contraste con el pasaje análogo en Lucas 11:3, que usa el aspecto imperfectivo, implicando repetición , con " Danos (δίδου dídou, presente imperativo) día a día nuestro pan de cada día".

Un ejemplo de cómo el tiempo aoristo contrasta con el imperfecto al describir el pasado ocurre en la Anábasis de Jenofonte , cuando el aristócrata persa Orontas es ejecutado: "y los que antes tenían el hábito de inclinarse (προσεκύνουν prosekúnoun, imperfecto) ante él, se inclinaron (προσεκύνησαν prosekúnēsan, aoristo) a él incluso entonces". Aquí el imperfecto se refiere a un acto pasado habitual o repetido, y el aoristo a uno solo.

Hay desacuerdo en cuanto a qué funciones del aoristo griego son inherentes a él. Muchos autores sostienen que el aoristo tiende a referirse al pasado porque es perfectivo, y los perfectivos tienden a describir acciones completadas; otros que es esencialmente una mezcla de tiempo pasado y aspecto perfectivo.

Implicaciones hermenéuticas

Debido a que el aoristo no se mantuvo ni en latín ni en los idiomas germánicos, durante mucho tiempo ha habido dificultades para traducir el Nuevo Testamento griego a los idiomas occidentales. A menudo se ha interpretado que el aoristo hace una declaración fuerte sobre el aspecto o incluso el tiempo de un evento, cuando, de hecho, debido a que es la forma no marcada (predeterminada) del verbo griego, tales implicaciones a menudo se dejan en el contexto. Así, dentro de la hermenéutica del Nuevo Testamento, se considera una falacia exegética dar un significado indebido a los usos del aoristo. Aunque uno puede sacar implicaciones específicas del uso del imperfectivo o perfecto por parte de un autor, tales conclusiones no pueden, en general, sacarse del uso del aoristo, que puede referirse a una acción "sin especificar si la acción es única, repetida, entrante, instantáneo, pasado,

No veo por qué pegar algunas cosas de Wikipedia cuenta como respuesta. Cuando mis alumnos pegan cosas de Wikipedia, fallan automáticamente.
@fdb Tengo que estar de acuerdo en que esto es un poco incompleto. Pero el verdadero problema es la pregunta. Esta pregunta específicamente y el género de preguntas genéricas de lenguaje en general se discutieron extensamente en meta y hemos decidido que están fuera del alcance del sitio. No tiene mucho sentido debatir los méritos de las respuestas a las preguntas que están cerradas por estar fuera del tema, a menos que se arreglen y se abran, es probable que todo termine en la papelera de reciclaje. Mientras no se puedan publicar nuevas respuestas, los pros y los contras de las existentes son un punto discutible.

Al gramático le puede parecer como apalear un caballo muerto para protestar que el aoristo no necesariamente refleja la naturaleza de la acción o evento que cubre. Pero el caballo no está muerto; está muy vivo y retoza bastante libremente en pastos exegéticos y teológicos. La falacia de la "teología en tiempo aoristo" persiste obstinadamente, incluso en los escritos de distinguidos eruditos.

Así comienza el artículo de Frank Stagg, " The Abused Aorist ", Journal of Biblical Literature 91 (1972): 222-231. (También está disponible en línea con permiso en BiblicalStudies.org.uk ). Este artículo debería ser de lectura obligatoria en los seminarios de todo el mundo.

Entre otras cosas, Stagg proporciona un catálogo de varias páginas que analizan los "abusos" observados en las obras de los principales comentaristas. He aquí un ejemplo, de la p. 224:

AN Wilder cae en la trampa del aoristo en su interpretación de 1 Juan 2:1, "Pero si alguno comete pecado (es decir, comete un acto de pecado [tiempo aoristo]; contraste pecado habitual en el tiempo presente, 3: 6, 9 y 5:18....)" 12 Juan puede implicar una distinción entre un solo acto de pecado y el pecado habitual, pero el tiempo aoristo no requiere esto. Lo permite.
12 AN Wilder, "The First, Second, and Third Epistles of John", The Interpreter's Bible (Nueva York: Abingdon, 1957) 12, 227.

Con estos y muchos otros casos similares, Stagg demuestra los "abusos" que puede producir una mala interpretación del aoristo. También tiene una discusión sobre la gama más amplia de usos del aoristo y examina las principales gramáticas griegas del NT sobre el tema. Concluye (pág. 231):

No se sigue que el tiempo aoristo carezca de significado exegético (compárese, por ejemplo, aor. subj. y pres. impv.). ... [E]l aoristo puede o no ser puntual, y la presencia del aoristo en sí misma no da ninguna pista sobre la naturaleza de la acción detrás de él.

Entonces, para responder la pregunta en breve: , el OP es esencialmente correcto en su comprensión del aoristo en griego koiné. ¡Y tal vez eso signifique que las cosas han mejorado desde que Stagg escribió su artículo en 1972!

Bueno, creo que el aoristo tiene un significado específico según la circunstancia y que en muchos casos se da una interpretación perfectiva semelfactiva. El perfectum latino es más o menos el mismo que el aoristo en el pasado, y para muchos verbos se basa en formas aoristo anteriores, especialmente el aoristo s. Lo que no continúa en latín es el verdadero perfectum antiguo, aunque las formas latinas perfectum también se basan en parte en esto.