¿Están los 'vasos de ira' en Romanos 9:22 'preparados para' o se están 'preparando para destrucción'?

En Romanos 9:22 , el participio perfecto medio/pasivo κατηρτισμένα podría leerse de una de dos maneras:

  • κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν

    • Medio: ' habiéndose preparado para la destrucción'
    • Pasivo: ' habiendo sido preparado para la destrucción'

Gramaticalmente, el verbo es ambiguo. Históricamente, tanto Crisóstomo como Pelagio han abogado por lecturas intermedias de este verbo, mientras que prácticamente todos los traductores contemporáneos, como Daniel Wallace, parecen abogar por una lectura pasiva. 1

¿Qué evidencia interna, externa e histórica existe para cada lectura? Con base en esta evidencia, ¿qué lectura recomienda?

Las buenas respuestas deben responder únicamente a partir del(los) texto(s) griego(s) y no sobre la base de una traducción. También se recomiendan encarecidamente las ideas de la literatura griega extrabíblica escrita dentro del período de tiempo relevante.

Ya estoy muy familiarizado con el argumento de Wallace a favor de la lectura pasiva, por lo que estoy más interesado en escuchar evidencia de la lectura intermedia, ya que los hablantes nativos de griego a fines del siglo IV parecían apoyar esta lectura. Sin embargo, sería bueno presentar los argumentos de Wallace para la lectura pasiva también por el bien de otros lectores (pero no regurgite simplemente las notas al pie de página de NET o GGBB:ESNT , exponga los argumentos en sus propias palabras e incorpórelos a su respuesta) . También me interesaría aprender acerca de los hablantes nativos de griego de este mismo período de tiempo o similar que abogaron por una lectura pasiva (para un contexto más histórico).


1Daniel Wallace. Gramática griega más allá de lo básico: una sintaxis exegética del Nuevo Testamento (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996), 417-418.

La NIV, NLT, ESV, NASB, KJV, ISV, NET, ASV, DR y WEB traducen el verbo como un participio pasivo.

Respuestas (2)

De la posibilidad de la voz media

Como nota, Wallace argumenta en contra de que κατηρτισμένα ( katērtismena ) sea un "medio directo", que se traduce como "habiéndose preparado". Examinemos primero la validez de sus argumentos: 1

UNO _

"El medio directo es bastante raro" (418), lo que hasta cierto punto es una afirmación que pide ser probada y busca relevancia. En cuanto a la prueba, señaló que "se usaba con frecuencia en el griego clásico" (416), y puede ser demostrable (acepto que lo es) para mostrar que siendo más raro en el NT, todavía existe como una posibilidad (especialmente a la luz del uso clásico). En cuanto a la relevancia, porque es posible, entonces "rareza" no significa nada en cuanto a si esta instancia es una o no.

VEREDICTO — Irrelevante .


DOS .

"Con καταρτίζω: en ninguna otra parte del NT aparece como un medio directo" (418) - nota al pie de página (n.28) los otros siete usos medios/pasivos, cuya afirmación vale la pena citar para la discusión (énfasis añadido):

El verbo aparece 13 veces en el NT, siete como forma media o pasiva. De esos siete, dos son definitivamente medios, siendo aoristo (Mat. 21:16; Heb. 10:5), y ambos son obviamente medios indirectos . Los otros cuatro (Rom 9:22 siendo excluidos del conteo) son todos casi seguramente pasivos (Lucas 6:40; 1 Cor 1:10; 2 Cor 13:11; Heb 11:3).

Para los lectores que no son griegos, la razón por la que el aoristo es "definitivamente medio" es porque la forma de la palabra es diferente entre el medio y el pasivo en el tiempo aoristo. Así que no hay ambigüedad como la que hay en el tiempo presente.

Pero, ¿son los dos aoristos "obviamente medios indirectos"? Un medio indirecto no es tan "directo" :-), teniendo la idea de hacer algo por el propio interés. Entonces, la traducción (si es que aparece en la traducción) sería "preparada para ellos mismos" en lugar de "preparados para ellos mismos". Sutil, pero significativo. Los dos pasajes son Mt 21:16 y Heb 10:5, y sí, son "obviamente" indirectos, porque ambos pasajes tienen un objeto directo ( alabanza y cuerpo , respectivamente) diferente al sujeto, por lo que no es "directo". "

Sin embargo, lo que encuentro interesante que Wallace ignora es el hecho de que estos son dos ejemplos incontestables del uso de la voz media con este verbo. Eso me parece mucho más significativo que si no hubiera existido. Muestra que la voz media se usa con este verbo.

¿Son los otros cuatro "casi seguramente pasivos"? (¿Se detecta aquí una declaración menos que dogmática?) Los pasajes son Lucas 6:40, 1 Corintios 1:10, 2 Corintios 13:11 y Hebreos 11:3. Tengo que estar en desacuerdo con estos pasajes:

Lucas 6:40

Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον αὐτοῦ · κατηρτισμένος Δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ. [El primer αὐτοῦ falta en los textos minoritarios.]

NKJV — Un discípulo no está por encima de su maestro, pero todo el que es perfectamente entrenado será como su maestro.

Aunque Wallace dice que es raro, no veo ninguna razón para no ver esto como posiblemente un "medio causal" donde "El sujeto ha hecho algo para sí mismo" (423). Eso ciertamente captura la idea de un estudiante preparado por el maestro.

1 Co 1:10

Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες, καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ.

NKJV — Ahora os ruego, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros divisiones, sino que estéis perfectamente unidos en una misma mente y en el mismo mismo juicio.

¿Qué es lo que hará que "estén perfectamente unidos" (ESV - "unidos", NASB - "hechos completos"), o más bien, "estén preparados en una misma mente..."? ¿No es que "hablan lo mismo"? El verbo κατηρτισμένοι es un plural, por lo que "usted" es un "ye" en inglés antiguo, un plural "y'all" (en el sur de EE. UU.). Para mí, esto es claramente un "medio recíproco" (427), del cual Wallace dice:

La voz media puede usarse con un sujeto plural para representar la interacción entre ellos. Hay un intercambio de esfuerzos entre los sujetos.

Una vez más, saca la tarjeta de rareza en su discusión sobre si existen medios recíprocos, diciendo: "Es bastante raro en el NT, la mayoría de los ejemplos están en disputa" (427). Sin embargo, la forma gramatical y el contexto casi exigen que tenga ese significado aquí. Deben estar "preparándose" mediante la interacción de hablarse lo mismo unos a otros para llegar a un encuentro de mentes.

2 Corintios 13:10

Λοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε · καταρτίζεσθε , παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰνεύετε · καὶ ὁ θὸ ῆς ῆς ῆ ta ῆῶ ὑὶ ὑ.

NKJV - Finalmente, hermanos, adiós. Vuélvete completo . Ten buen ánimo, sé unánime, vive en paz; y el Dios de amor y de paz estará con vosotros.

Me sorprende que Wallace considere esto incluso cuestionablemente como algo pasivo. La palabra es un imperativo medio/pasivo (una orden). Eso en sí mismo significa que los que están ordenados deben hacer la acción para que se produzca, por lo que tiene que ser medio .

Hebreos 11:3

Πίστει νοῦμεν κατηρτίσθαι τοὺς αἰῶνας ῥήματι θεοῦ, εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τά βλεπόμενα γεγογνέναναι

NKJV - Por la fe entendemos que los mundos fueron hechos por la palabra de Dios, de modo que las cosas que se ven no fueron hechas de cosas que son visibles.

Esto es probablemente pasivo. Es una forma de infinitivo perfecto ("haber sido enmarcado"), por lo que el caso acusativo de τοὺς αἰῶνας parece ciertamente actuar como sujeto (192), y no participar en el proceso en sí.

Entonces, 2 usos son claramente medios, 3 usos contextualmente se inclinan fuertemente hacia un medio, y solo 1 es claramente pasivo. De hecho, el único uso que parecía claramente pasivo era el que no implicaba un elemento humano .

VEREDICTO: no concluyente, pero se inclina fuertemente hacia el medio como uso estándar


TRES .

"En el tiempo perfecto, la forma pasiva media siempre debe tomarse como pasiva en el NT (Lucas 6:40; 1 Cor 1:10; Heb 11:3)" (418) — considerando el análisis anterior, yo discrepar. Sólo Heb 11:3 parece ser ciertamente una forma pasiva.

VEREDICTO - Falso, o al menos no seguro


CUATRO .

"El matiz léxico de καταρτίζω, junto con el tiempo perfecto, sugiere algo así como un 'trato hecho'. … preparación completa” (418) — esto podría tener validez, excepto por un pequeño factor. Primero, lo que Wallace está diciendo es que con el tiempo perfecto (que indica una acción completa con consecuencias presentes) y la idea de que el verbo καταρτίζω es una "preparación", es por lo tanto una acción completa. Multa. Pero, ¿qué se necesita para que una persona sea un vaso de ira que se completa para destrucción? Un pecado (Santiago 2:10) 2 , haciéndonos injustos (Rom 3:10-18), o (dependiendo del punto de vista de cada uno, y yo tomo este punto de vista) simplemente siendo un hijo de Adán (Rom 5:12-14; Ef. 2:3). Así que esta idea de una acción completa de preparación difícilmente la descalifica para ser una voz media.

VEREDICTO — No concluyente


CINCO .

Una cita en bloque está en orden aquí:

El contexto aboga fuertemente por una noción pasiva y completa. En el v. 20, la vasija es moldeada por la voluntad de Dios, no por la suya propia ("¿Dirá el molde al que lo hizo: '¿Por qué me has hecho así?'"). En el v 21, Pablo hace una pregunta con οὐκ (esperando así una respuesta positiva): ¿No está el destino de los vasos (uno para honra, uno para deshonra) completamente predeterminado por su Creador? El versículo 22 es la respuesta a esa pregunta. Entonces, argumentar que κατηρτισμένα es un medio directo parece ir en contra de la gramática (el uso normal de la voz y el tiempo), el lexema y el contexto. (418)

Hay un gran mérito aquí para el punto de Wallace. Los versículos 20-21 están poniendo a Dios en la posición del alfarero, quien es quien prepara (es decir, determina el diseño de) las vasijas como le parezca. Esto al menos apunta fuertemente a que Dios está involucrado en la preparación de alguna manera .

VEREDICTO: parece descartar el medio directo como argumenta Wallace


¿Por qué no se consideró ningún otro medio?

Wallace argumenta en contra de una idea de "medio directo" en el v.22. Pero no discute en absoluto la posibilidad de otros tipos de matices de voz media en el pasaje. Como se señaló en la sección anterior, parece haber un fuerte argumento de que de los otros seis usos de la forma media/pasiva de καταρτίζω en el NT, solo 1 es ciertamente pasivo, 2 son ciertamente medios y los otros tres se inclinan fuertemente a otras ideas intermedias que la intermedia directa.

Así que considere otras dos opciones probables:

  • Medio recíproco : Esto se traduciría como un medio directo "los vasos de la ira habiéndose preparado para destrucción". La diferencia es que un medio directo refleja uno por uno, una vasija se prepara para su propia destrucción, mientras que una media recíproca refleja una relación entre sí, donde las vasijas de la ira se alimentan entre sí preparándose para la destrucción. Esto se ajusta a la misma idea que Rom 1:32.
  • Causativo medio : En resumen, este matiz medio permite que los vasos de la ira sean partícipes de su propia "causa" de destrucción, al mismo tiempo que deja más espacio exegético para que Dios también esté involucrado en su destrucción (después de todo, es Su ira contra ellos que es también una "causa" de su destrucción).

Ambas ideas permitirían una idea conjunta de "preparación" proveniente tanto de Dios como de los vasos mismos, y ambas reflejarían la verdad sobre por qué estos vasos de ira están tan preparados, pero parece que el "medio causal" lo permite mejor. El punto aquí, sin embargo, es que si bien el "medio directo" probablemente no esté a la vista, parece probable que haya otra idea de voz media.


falta de tema

Debe recordarse que la palabra aquí es un participio, y se usa para describir "los vasos de ira". Como tal, no hay sujeto en el verbo mismo que indique quién está haciendo la preparación. Esto es parte de la aparente ambigüedad del pasaje. El que prepara podría ser Dios (como se implica en el paralelo de los v. 20-21), o los vasos mismos (como se implica en lo que trae la ira de Dios : la injusticia de cada uno).

Si es meramente pasivo , entonces solo estaría señalando a Dios como el preparador activo, y deja las acciones de la humanidad completamente fuera de escena. Si bien eso puede ser cierto de la ilustración del alfarero (la olla no tiene responsabilidad por su "acción" de uso para honrar o deshonrar), no es cierto de los seres humanos, que son responsables.

Por lo tanto, la idea intermedia de participación dual parece más probable porque la naturaleza de la humanidad como entidad responsable es diferente a la de una olla (por lo que la imagen se desmorona en este punto). Es Dios quien ha determinado lo que hace que una persona sea un vaso de ira o de misericordia (es decir, la promesa del v.8), tal como un alfarero determina lo que hace que un vaso sea para honra o para deshonra; pero así como la arcilla tiene todas las mismas propiedades, así también, la humanidad tiene la misma responsabilidad, y así la naturaleza de la humanidad es parte de lo que determina la preparación.


Testigo Histórico

Wallace señaló que el "medio directo" tenía sus "raíces en Crisóstomo, y Pelagio se hizo eco más tarde" (417). No da una referencia directa para ubicar esa información, solo que el argumento se hace en "[CEB] Cranfield, Romans (ICC) 2.495-96" (418 n.27). Puede ser que en realidad no estén defendiendo un "medio directo", sino alguna otra idea de voz media.

Un testigo que parece tomarlo también como una voz media es Ireneo. Si bien no existe un manuscrito griego completo de su Contra las herejías , hablaba griego, y en ese trabajo hace alusiones a una interpretación de voz media en el Libro 4, cap. 39 ( latín aquí ; no leo latín), específicamente el párrafo 2 aquí en inglés (énfasis agregado):

¿Cómo, pues, será Dios el que aún no se ha hecho hombre? ¿O cómo puede ser perfecto el que fue creado recientemente? ¿Cómo, de nuevo, puede ser inmortal quien en su naturaleza mortal no obedeció a su Hacedor? Porque es necesario que tú, al principio, tengas el rango de un hombre, y luego participes de la gloria de Dios. Porque tú no haces a Dios, sino Dios a ti. Si, pues, eres hechura de Dios, espera la mano de tu Hacedor que crea todo a su debido tiempo; a su debido tiempo en cuanto a ti, cuya creación se está llevando a cabo. Ofrécele tu corazón en un estado suave y dócil, y conserva la forma en que el Creador te ha formado, teniendo humedad en ti mismo, no sea que, al endurecerte, pierdas las huellas de Sus dedos.Pero al preservar el marco, ascenderás a lo que es perfecto, porque la arcilla húmeda que está en ti está escondida [allí] por la hechura de Dios. Su mano formó tu sustancia; Él te cubrirá [también] por dentro y por fuera con oro y plata puros, y te adornará a tal grado, que incluso “el Rey mismo se complacerá en tu hermosura”. Pero si tú, obstinadamente endurecido, rechazas la operación de Su habilidad,y muéstrate desagradecido hacia Él, porque fuiste creado un [simple] hombre, al volverte tan desagradecido con Dios, has perdido a la vez tanto Su hechura como su vida. Porque la creación es un atributo de la bondad de Dios; pero ser creado es el de la naturaleza humana. Si, pues, le entregas lo que es tuyo, es decir, la fe en él y la sujeción, recibirás la obra de sus manos y serás obra perfecta de Dios. 3

El lenguaje del barro parece ciertamente una alusión al pasaje de Romanos 9 de Ireneo y, sin embargo, se refiere a la persona que endurece su propio barro húmedo (mostrando cierta responsabilidad por su problema, porque "al volverte tan desagradecido con Dios, has una vez perdió tanto Su hechura como su vida").


Conclusión

Parece haber una fuerte evidencia de algún tipo de interpretación de la voz media (aunque un medio directo parece fuera de la vista) en (1) usos contextuales, (2) motivos gramaticales, (3) motivos teológicos y (4) hablante histórico/nativo jardines.


NOTAS

1 Todas las citas son de Daniel B. Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics - Exegetical Syntax of the New Testament (Zondervan Publishing House y Galaxie Software, 1999), números de página anotados entre paréntesis.

2 La hermenéutica que uso asume una unidad de los textos de la Escritura basada en Dios como el Autor detrás de las palabras de los autores humanos. De ahí la notación de Santiago en este argumento con respecto (principalmente) a los textos de Pablo.

3 Alexander Roberts, James Donaldson y A. Cleveland Coxe, eds. Los Padres Apostólicos con Justino Mártir e Ireneo. vol. 1. The Ante-Nicene Fathers (Buffalo, NY: Christian Literature Company, 1885), 522-523, traduciendo Against Heresies de Ireneo 4.39.2.

¡PENDIENTE! Estoy otorgando esto con una recompensa (tengo que esperar 24 horas antes de que el sistema me lo permita). Espero que no te molesten mis ediciones quisquillosas. Tu análisis del griego es impecable. Mi única crítica sería que invocó a James para hacer un punto teológico sin mostrar de ninguna manera trabajo para la conexión (puedo seguir citando otros trabajos de Paul). Tengo la mentalidad de que Paul y James no están de acuerdo. Sin embargo, dado que el resto de la respuesta es excelente, no me impidió dar un +1 y otorgar una recompensa por su considerable esfuerzo. gran trabajo y gracias!
Tremendo trabajo -
Wallace habría estado citando el propio comentario de Crisóstomo sobre Rom. 9:22, cuya traducción al inglés es accesible a través de sitios como CCEL.org. El texto griego está disponible a través de Patrologia Graeca de Migne. Sin embargo, no parece haber un texto griego de ese libro/capítulo de Ireneo en particular: textexcavation.com/documents/images/ah4p081.jpg
@Daи: Como saben, considero que toda la Escritura es una obra unificada de inspiración divina, por lo que detener a James para señalar que solo se necesita un pecado para convertir a uno en un vaso de ira no requiere "trabajo" adicional para mostrarlo en mi punto de vista (el versículo en sí mismo se explica por sí mismo que un pecado hace que alguien sea culpable como si hubiera violado toda la ley). Estoy agradecido de que mi análisis te haya sido útil.
@ScottS gracias por la edición, esta es una respuesta excepcional. Recompensa otorgada.

Lo siguiente se basa en evidencia interna dentro del Nuevo Testamento griego.

Primero, en el Nuevo Testamento griego, la voz media y la voz pasiva se conjugan exactamente igual en el tiempo perfecto (verbos no deponentes), por lo que sugerir que el verbo en cuestión es "medio" o "pasivo" es la opinión. del que interpreta el pasaje. Tal opinión surge del contexto del pasaje y/o del sesgo teológico y, por lo tanto, los eruditos bien educados no están de acuerdo con la interpretación de tales formas verbales. Por lo tanto, citar fuentes "académicas" aumenta la confusión; por lo tanto, uno debe mirar a la evidencia interna en busca de respuestas.

En segundo lugar, los eruditos no están de acuerdo sobre la voz media y pasiva, ya que en algunos casos no hay objetos del verbo a la vista que forzaran una interpretación y así eliminar toda ambigüedad. (Recuerde: el verbo griego καταρτίζω no es deponente, lo que significa que es un verbo "normal" en conjugación, por lo que cuando aparecen las formas verbales medias/pasivas, sabemos que la voz media o pasiva debe estar disponible .) Por ejemplo, el siguiente pasaje indica una voz pasiva obvia donde no hay ambigüedad.

Hebreos 11:3 (LBLA)
3 Por la fe entendemos que el mundo fue preparado por la palabra de Dios, de modo que lo que se ve no fue hecho de cosas que son visibles.

El verbo griego aquí es el INFINITIVO PASIVO PERFECTO, por lo que creemos que las edades literales (no los mundos) "han sido preparadas por la palabra de Dios". Así que aquí la voz pasiva es obvia sin ambigüedad.

El siguiente ejemplo es donde entra en juego el problema. La siguiente forma del verbo griego es de forma media cuando esperaríamos la voz activa. En otras palabras, se utiliza la voz media aunque la voz activa podría haber transmitido la misma idea. Sin embargo, el matiz de la voz media implica participación o beneficio personal. El siguiente versículo lo ilustrará.

Hebreos 10:5 (LBLA)
5 Por eso, cuando viene al mundo, dice:
Sacrificio y ofrenda no quisiste, pero me preparaste
un cuerpo;

En griego, la palabra σῶμα (cuerpo) es el objeto del verbo καταρτίζω, que no está en voz activa (que esperaríamos y anticiparíamos) sino que está en aoristo medio. (En el tiempo aoristo no hay ambigüedad entre las formas conjugadas de la voz media y pasiva, por lo que no hay confusión aquí de que la forma del verbo es media.) En otras palabras, el verbo griego aquí NO está en voz activa, lo que significaría se traduciría, "Has preparado... un cuerpo", pero la voz media, que se traduciría, "Has preparado... un cuerpo (para tu propio beneficio e interés propio)". El matiz de la voz media (en los verbos griegos no deponentes) es la participación en la propia actividad con la idea de que el resultado final es para su propio beneficio. Entonces, a diferencia del inglés, el griego transmite este ligero matiz en la voz media.

Ahora, el pasaje bajo consideración es Romanos 9:22 , el cual no tiene un objeto pero la pregunta es: ¿La forma verbal (participio) ocurre en voz pasiva, o --como los versículos detallados a continuación-- esta forma verbal ( participio) tienen connotaciones en la voz media?

Romanos 9:22 (LBLA)
22 ¿Y qué, si Dios, queriendo demostrar su ira y hacer notorio su poder, soportó con mucha paciencia los vasos de ira preparados para destrucción?

Recuerde, como vimos en el versículo de Hebreos 10:5 , arriba , la voz media puede aparecer aunque la voz activa esperada hubiera funcionado. Así que no hay reglas estrictas. Este fenómeno parece estar en acción en Romanos 9:22 , donde esperaríamos la voz pasiva, pero la voz media parece estar en acción. Por ejemplo, los siguientes versículos usan el mismo pasivo perfecto del mismo verbo griego en Romanos 9:22 , pero la voz media parece eclipsar el significado pasivo.

Lucas 6:40 (LBLA)
40 El alumno no es superior a su maestro; pero cada uno, después de haber sido completamente entrenado , será como su maestro.

El alumno es entrenado (pasivo), pero ¿no se manifiesta aquí la voz media en que el alumno participa en el entrenamiento (para su propio interés y beneficio) por su propia voluntad? En otras palabras, el estudiante debe cumplir para estar completamente capacitado.

1 Corintios 1:10 (LBLA)
10 Ahora os exhorto, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a que todos estéis de acuerdo y que no haya divisiones entre vosotros, sino que seáis completos en una misma mente y en el mismo juicio.

2 Corintios 13:11 (LBLA)
11 Por lo demás, hermanos, gozaos, completaos , consolaos, sed semejantes, vivid en paz; y el Dios de amor y de paz estará con vosotros.

Los hermanos son hechos completos (pasivos), pero ¿no es evidente aquí la voz media en que los hermanos están participando en el compañerismo (para su propio interés y beneficio) por su propia voluntad? En otras palabras, el hermano obediente debe someterse para ser completo en la comunión cristiana.

Aquí hay cinco ejemplos más, donde el participio perfecto pasivo (acusativo plural) aparece en el Nuevo Testamento griego, pero donde el significado pasivo es eclipsado por la voz media. En otras palabras, ¿es pasiva o es voz media (autoactuación)?

Juan 11:52 (LBLA)
52 y no solamente por la nación, sino también para reunir en uno a los hijos de Dios que están dispersos .

¿Fueron dispersados ​​por alguien o algo (voz pasiva), o se "dispersaron" ellos mismos (voz media)?

Apocalipsis 19:19 (LBLA)
19 Y vi a la bestia ya los reyes de la tierra y sus ejércitos reunidos para hacer guerra contra el que montaba el caballo y contra su ejército.

¿Fueron ensamblados por alguien o algo (voz pasiva), o se "consiguieron" ensamblar (voz media)?

Hebreos 5:14 (LBLA)
14 Pero el alimento sólido es para los maduros, para los que por la práctica tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.

¿Los sentidos son entrenados por alguien o algo (voz pasiva), o los maduros se "entrenan" a sí mismos (voz media)?

Hebreos 12:12 (LBLA)
12 Por tanto, fortaleced las manos débiles y las rodillas debilitadas ,

Aquí hay dos participios pasivos perfectos (acusativo plural) en el mismo versículo. ¿Son las manos y las rodillas debilitadas y endebles por alguien o algo (voz pasiva), o los creyentes "se vuelven" débiles y endebles (voz media = pereza espiritual)?

Apocalipsis 3:2 (LBLA)
2 Despiértate y fortalece lo que queda, que estaba para morir; porque no he hallado completas vuestras obras delante de mi Dios.

¿Las obras son completadas por alguien o algo (voz pasiva), o los creyentes en Sardis "obtienen" sus obras completadas (voz media)?

En conclusión, la preponderancia de la evidencia no excluye la voz media en Romanos 9:22 , que sugiere que los condenados participan en su propia (auto)destrucción. La idea no es que estas personas no fueran designadas (o "señaladas") para destrucción eterna en la mente eterna del Señor (ver 1 Pedro 2:8 y Judas 1:4 , respectivamente), sino que su designación no fue para recibir la vida eterna. El matiz aquí es que si bien el sacrificio de Jesucristo fue por todo el mundo, y por lo tanto todos son elegibles para recibir el mensaje de la Buena Nueva, no todos son llamados. Así los "eternamente condenados" NO sonjuzgados porque sus pecados no fueron juzgados en la cruz, sino porque no habían recibido la vida eterna de Dios, por lo que sus vidas evidencian el patrón de obras basadas en la "voz media" de estar espiritualmente muertos. Por favor haga clic aquí para más discusión. Esta discusión adicional es necesaria, porque la comprensión de Romanos 9:22 depende de la comprensión de Romanos 5:12-21 .

Sus declaraciones iniciales sobre el contexto y el sesgo fueron buenas. Su análisis se vino abajo en la siguiente sección. Mt 41,21 y Mc 1,19 no son ejemplos válidos, ya que son participios de voz activa , y aunque hubiera sido una voz media, una traducción de "redes reparándose" también sería voz media (tú dices que sería pasiva ), solo "redes en reparación" sería un significado pasivo.
En Rom 9:22, aparece la palabra en forma de participio pasivo (no indicativo), lo que significa que se usa como adjetivo para describir las vasijas. Los vasos ya eran el objeto directo (caso acusativo) de la paciencia de Dios. De ahí la ambigüedad, la palabra estaría en la misma forma (también acusativo) si se pretende ver el acusativo "vasijas" también como sujeto de la acción del participio (voz media), o como un mero adjetivo descriptivo de la acción de Dios ( voz pasiva). Hasta ahora no ha presentado su caso con estos "errores" y "omisiones" en su análisis.
El pasaje de 1 Cor 1:10 no tiene la misma ambigüedad, como la forma de participio que hay en el caso nominativo (por lo que está claro que el sujeto original es el que realiza la acción), y 2 Cor 13:11 es un imperativo medio/ forma pasiva, por lo que el escritor está ordenando a los sujetos que actúen por sí mismos. Estos factores gramaticales y contextuales son los que están ausentes en Rom 9:22, por lo que tampoco ayudan a resolver la ambigüedad.
No estoy argumentando que se repararían solos, solo estaba señalando que si se tomara como un medio con las redes como tema, esa sería la traducción (lo que estoy de acuerdo es claramente incorrecto). Pero mi punto era que el ejemplo ni siquiera es una forma de medio/paso, es una forma activa , por lo que es "James y John reparando las redes" y no tiene una idea intermedia en absoluto, porque no es una forma intermedia. Por lo tanto, no es válido para su argumento.
Sí, @Joseph Estoy de acuerdo con ScottS. Esta respuesta comenzó fuerte pero luego cambió a un montón de versos sin conexión lingüística con el verbo en discusión. Usar verbos activos para hablar de una forma media/pasiva es irrelevante. Su argumento es non sequitur .
@ScottS: como saben, las redes de pesca inanimadas no se reparan solas. Pero el participio pasivo y el objeto (redes) están en acusativo plural. Entonces el participio no es pasivo, sino medio, ya que el sujeto del participio (James y John) no actúan en la voz pasiva del verbo sobre sí mismos, sino en la voz media, ya que están reparando las redes en su propio interés. (voz media). Una vez más, es físicamente imposible e ilógico que las redes inanimadas se reparen solas (voz pasiva).
@Daи - Tenga cuidado de no tirar al bebé con el agua del baño. El ejemplo de Hebreos 10:5 proporciona un ejemplo de la voz media que ocurre cuando la voz activa simple hubiera sido suficiente. En otras palabras, la voz media no resta valor al significado "activo" o "pasivo" del verbo.
@Joseph, hay algunas cosas buenas en esta respuesta: su comienzo es intrigante, pero su conclusión no se deriva de sus premisas. También hay muchas cosas irrelevantes que en realidad debilitan tu argumento. Nuevamente, comenzó fuerte, pero contiene una lógica sin sentido. Además, me encantaría que reprodujeras el texto en griego en lugar de en inglés, lo que hará que esto sea aún más evidente. Leo bien el griego, solo traduzco partes de la cláusula según corresponda. Puede ayudar a aclarar su comprensión del uso del medio por parte de Pablo y en el griego koiné en general. Parece creer en el verdadero declarante
@Daи - Gracias por los comentarios - Estoy editando con versos más relevantes para reforzar los puntos. Finalmente, aunque hay eruditos griegos entre nosotros, prefiero escribir en un lenguaje sencillo y sencillo para que más de unos pocos puedan entender "lo que está escrito".
Claro, pero también reproduzca el texto griego junto con el inglés en ese caso para que la respuesta también sea igualmente deseable para el OP (yo): P - Y tampoco evite el lenguaje académico cuando puede transmitir mucha información y Demuestre que está al tanto de ideas como la controversia del medio/deponente en la investigación de la lingüística griega.
OK - lo haré - thx.
καταρτίζοντας en Mat. ¡4:21 no es voz media!
@ H3br3wHamm3r81 - No son mis ojos, sino mi memoria del griego lo que me falla. Eliminé el pasaje en cuestión, ¡y espero que el resto de la publicación contenga agua! Necesito volver al hebreo :) Al igual que los trabajos de investigación, a veces se necesitan varias iteraciones para aclarar lo que crees que has pensado que has escrito.